Как проверить текст от копирайтера, если живешь в другой стране?

Привет! Посоветуй, пожалуйста!

Не могу сообразить, как же поступить в случае, когда заказываешь статью на иностранном языке, в данном случае на Вьетнамском, а проверить её даже у русскоговорящих вьетнамских друзей не хватает пока уверенности, что все по настоящему ОКЕЙ!

Тексты, кстати бизнесовыми и продающими будут! Поэтому и переживаю, какая хватка у копирайтера будет и как оценить работу!

Ведь это очень сильно может повлиять на продажи, конверсию и на дальнейший путь в воронке.

Надеюсь этот пост прочитают, также те кто имел схожие переживания и уже знает как легко это преодолеть!

Вот мои предположения, как можно это сделать:

1) просто довериться и расслабиться ))), а там как пойдёт и продажи все покажут на графиках и в цифрах. Я так и делаю сейчас, просто пока другого выхода нет. Но вот что делать то, когда например ты собрался книгу писать или блог, уровень ответственности намного выше.

2) больше у меня нет идей, кроме как сделать небольшой опрос среди друзей, но это как то не системно

Всем Мир!!!

Благодарю за внимание и Ваше время!

0
4 комментария
Ярослава Морозова

Заказать перевод текста — на английский и на русский языки, посмотреть на логику мысли. Ну и спросить у переводчика, много ли косяков он нашел по ходу работы)
Может, будет дорого. Зато надёжно

Ответить
Развернуть ветку
Yuriy Nee
Автор

Спасибо!

Ответить
Развернуть ветку
Sun Ni Kim

Найти фрилансера (носителя вьетнамского языка) и проверить. Указать заранее отрасль и target audience. Опытный фрилансер сможет оценить работу) Будьте бдительны, так как многие переводчики используют программы на компьютере (например Google Translate), которые не всегда совпадают с правильной грамматикой и лексикой.  

Ответить
Развернуть ветку
Yuriy Nee
Автор

Спасибо!

Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
Раскрывать всегда