Норм подметил :-) но всем адекватным людям особо пох, кому как нравится употреблять так и употребляют. В русском языке допускаются оба варианта. Но находясь на территории Украины лучше употреблять «на», а то мало ли отхватишь за хуйню :-)
В России оба варианта допускаются, ниже цитирую
В 1993 Правительство Украины потребовало признать нормативными для русского языка варианты в Украину (соответственно из Украины). Это, по мнению Правительства Украины, позволило бы разорвать неприемлемую для независимого государства, этимологическую связь конструкций "на Украине" и "на окраине", отражающую, с точки зрения патриотически настроенных лингвистов, великодержавное пренебрежение со стороны России и русских.
Украина, таким образом, получила бы лингвистическое подтверждение своего статуса независимого государства, а не подчиненного региона (по аналогии с другими наименованиями независимых государств – как то в Германии, в Швеции, в Японии).
Однако путь вводимого исключительно по политическим соображениям в речевую практику варианта оказался отнюдь не простым.
С одной стороны, в текстах, предназначенных для адресатов-украинцев, можно идти навстречу их пожеланиям и употреблять, следуя принципам корректности, форму с предлогом "в". В таком случае, как отмечает академик В.Г. Костомаров, "приходится мириться и с самым наивным политическим и национальным мышлением: есть вещи выше неприкосновенной чистоты литературно-языкового канона".
Именно поэтому в официальных документах, касающихся взаимоотношений России и Украины, зачастую предпочитается "в" и "из".
В вашей цитате сказано обратное: писать "в Украине" это нарушение "чистоты литературно-языкового канона", но если вы хотите угодить адресату своего текста, то можете забить на любые каноны и хоть ЁлОчКоЙ писать.
Ну Райф, кстати, норм звучит)
В Украине уже сам банк форсит себя как Райф
так всё-таки В или НА Украине)
Норм подметил :-) но всем адекватным людям особо пох, кому как нравится употреблять так и употребляют. В русском языке допускаются оба варианта. Но находясь на территории Украины лучше употреблять «на», а то мало ли отхватишь за хуйню :-)
В русском допускается один - «на».
В России оба варианта допускаются, ниже цитирую
В 1993 Правительство Украины потребовало признать нормативными для русского языка варианты в Украину (соответственно из Украины). Это, по мнению Правительства Украины, позволило бы разорвать неприемлемую для независимого государства, этимологическую связь конструкций "на Украине" и "на окраине", отражающую, с точки зрения патриотически настроенных лингвистов, великодержавное пренебрежение со стороны России и русских.
Украина, таким образом, получила бы лингвистическое подтверждение своего статуса независимого государства, а не подчиненного региона (по аналогии с другими наименованиями независимых государств – как то в Германии, в Швеции, в Японии).
Однако путь вводимого исключительно по политическим соображениям в речевую практику варианта оказался отнюдь не простым.
С одной стороны, в текстах, предназначенных для адресатов-украинцев, можно идти навстречу их пожеланиям и употреблять, следуя принципам корректности, форму с предлогом "в". В таком случае, как отмечает академик В.Г. Костомаров, "приходится мириться и с самым наивным политическим и национальным мышлением: есть вещи выше неприкосновенной чистоты литературно-языкового канона".
Именно поэтому в официальных документах, касающихся взаимоотношений России и Украины, зачастую предпочитается "в" и "из".
В вашей цитате сказано обратное: писать "в Украине" это нарушение "чистоты литературно-языкового канона", но если вы хотите угодить адресату своего текста, то можете забить на любые каноны и хоть ЁлОчКоЙ писать.
Именно поэтому в официальных документах, касающихся взаимоотношений России и Украины, зачастую предпочитается "в" и "из".
С «Беларусью», «Президентом» и «кофе - оно» та же самая история - для себя у них особые «нормы».