{"id":14268,"url":"\/distributions\/14268\/click?bit=1&hash=1e3309842e8b07895e75261917827295839cd5d4d57d48f0ca524f3f535a7946","title":"\u0420\u0430\u0437\u0440\u0435\u0448\u0430\u0442\u044c \u0441\u043e\u0442\u0440\u0443\u0434\u043d\u0438\u043a\u0430\u043c \u0438\u0433\u0440\u0430\u0442\u044c \u043d\u0430 \u0440\u0430\u0431\u043e\u0447\u0435\u043c \u043c\u0435\u0441\u0442\u0435 \u044d\u0444\u0444\u0435\u043a\u0442\u0438\u0432\u043d\u043e?","buttonText":"\u0423\u0437\u043d\u0430\u0442\u044c","imageUuid":"f71e1caf-7964-5525-98be-104bb436cb54"}

Сайт KFC от студии Лебедева проработал меньше, чем разрабатывался Статьи редакции

Его заменили во время полного ребрендинга сети в России.

Российский офис KFC, который в конце апреля 2019 года объявил о ребрендинге ресторанов по всей стране, поменял дизайн сайта.

Второй экран
Карточка товара

Предыдущую версию сайта разрабатывала «Студия Артемия Лебедева», работа заняла 339 дней и была опубликована 29 сентября 2018 года. Она проработала около 220 дней.

0
237 комментариев
Написать комментарий...
Sasha Korablyov

Текст гастарбайтеры писали?

Ответить
Развернуть ветку
Stas Klymenko

"Полковник Сандерс", в этом конкретном случае, верное\допустимое написание. Это прозвище, которое комбинируется из титула "Полковник Кентукки" и фамилии человека.

Транслитерация - один из популярнейших способов заимствования в наших странах. Термины "стрипсы" и "байтсы" уже давно используются в СНГ по отношению к продукции фаст-фуда. Вы не постеснялись использовать слово "гастарбайтеры", заимствованное из нем. языка таким же образом, но имеете претензии к двум другим словам? Л - логика.

Все ГОСТы России допускают использование и точки и запятой в качестве дсятичного разделителя. В англоязычных странах точка более популярна, а данные, вероятно, оттуда и были заимствованы.

А вот тавтология с "данными" и кусок разметки в тексте - это, конечно, печально.

Ответить
Развернуть ветку
Sasha Korablyov

Для начала изучите правописание титулов.

Потом попробуйте найти в словарях баскеты, стрипсы и байтсы. Посмотрите, как они склоняются (и склоняются ли), сравните с тем, что указано на странице товара.

Вот смотрю ГОСТ 8.417-2002 (Государственная система обеспечения единства измерений) и не вижу, чтобы там где-то в качестве десятичного разделителя использовалась точка.

Ответить
Развернуть ветку
Svetlana Antsyferova

Вы правы в том, что критикуете нелепые заимствования, которые даже заимствованы с ошибками — например, в KFC сохранили "с", указывающую на множественное число в английском оригинале, но одновременно добавили русское "ы". Хотя, наверняка, и на это были причины.

В случае с Сандерсом Вы не правы. В английском не принято писать воинские звания с заглавных букв, Colonel нужно трактовать именно как имя персонажа, как Капитан Америка. Когда-то Сандерс и был "полковником Кентукки", но уже давно он превратился в символ, персонажа по имени Полковник Сандерс.

PS: Вы же не предлагаете писать "мышь Микки" вместо "Микки Маус"?

Ответить
Развернуть ветку
Artem Gruzdev

Байтсы и стрипсы - это как кексы (cakes) и рельсы (rails). Давняя русская традиция.

Ответить
Развернуть ветку
Роман Романов

И как джинсы (jeans).

Ответить
Развернуть ветку
Sasha Korablyov

Ладно, раз молчите. В английском так: когда за званием следует фамилия, звание пишется с заглавной буквы. Когда нет фамилии — звание со строчной. Вот так всё просто.

Ответить
Развернуть ветку
Svetlana Antsyferova

Да, всё верно, Вы правы, я разобралась с учебником, спасибо. Но, в итоге его звание стало его прозвищем, т.е. появился персонаж, которого уместно называть Полковником. Почему Вы так не считаете?

Ответить
Развернуть ветку
Sasha Korablyov

Я согласен, «Полковник» — да, с большой буквы как прозвище, но — «полковник Сандерс». Я не противник заимствований, но в данном случае капитализация произошла с нарушением норм русского языка, а ошибка возникла как раз из-за того, что в английском написание Colonel Sanders считается корректным, а colonel Sanders некорректным.

Ответить
Развернуть ветку
Sasha Korablyov

Что касаемо Микки Мауса. Mickey Mouse — это Микки Маус. Было бы «мышь Микки», если бы в оригинале написали, например, Mickey the mouse.

Ответить
Развернуть ветку
Владимир Младов

Человек, который всем здесь выносит мозг нормами русского языка, вдруг использует фразу "что касаемо". Почитайте хоть словарь, что ли, и не позорьтесь со своим "касаемо" в письменной речи.

Ответить
Развернуть ветку
Sasha Korablyov

Я же не к комментам доебуюсь

Ответить
Развернуть ветку
Kirill Korenev

Конечно были причины, это классический пример.

Ведь есть слово "памперсы", к примеру. Никто не станет говорить "достань 10 памперс" или "памперов"

Ответить
Развернуть ветку
Sasha Korablyov

Так, придётся помочь вам осилить учебник английского языка. Или сами справитесь?

Ответить
Развернуть ветку
234 комментария
Раскрывать всегда