{"id":14270,"url":"\/distributions\/14270\/click?bit=1&hash=a51bb85a950ab21cdf691932d23b81e76bd428323f3fda8d1e62b0843a9e5699","title":"\u041b\u044b\u0436\u0438, \u043c\u0443\u0437\u044b\u043a\u0430 \u0438 \u0410\u043b\u044c\u0444\u0430-\u0411\u0430\u043d\u043a \u2014 \u043d\u0430 \u043e\u0434\u043d\u043e\u0439 \u0433\u043e\u0440\u0435","buttonText":"\u041d\u0430 \u043a\u0430\u043a\u043e\u0439?","imageUuid":"f84aced9-2f9d-5a50-9157-8e37d6ce1060"}

Опасные слова: чего не стоит говорить при носителях английского

Русское ухо мгновенно улавливает неприличные коннотации в пристойных иностранных словах. В той же степени, что иностранцы – в нашей речи. Существует немало русских слов, которые вызывают вопросы у англоговорящих, а также особенности русского произношения, превращающие нейтральные английские слова в ругательные. Об этих двух категориях и поговорим.

Любите Захер? Я люблю. Но испытываю на этот счет смешанные чувства. Если бы Франц Захер запускал производство своего торта в сегодняшней России, добрые люди посоветовали бы ему подумать над сменой названия. Так же, как подсказали в свое время сменить фамилию первому болгарскому космонавту Георгию Какалову.

Я же подскажу, каких слов стоит по возможности избегать при носителях английского, а какие важно произносить правильно.

Русские слова звучащие неприлично на английском

Ну звучат и звучат, – скажете вы, – я не общаюсь по-русски с англичанами. Абсолютли. Но случаются ситуации, когда мы общаемся по-русски среди англоговорящих. И во имя сохранения здоровья и добрососедских отношений, полезно понимать, какие слова они могут понять неправильно.

Книга

Звучит очень похоже на слово nigga, то есть “нигер”. Если вне контекста это услышит чернокожий, можно неиллюзорно получить в лицо. Белокожие бить не станут, но будут порицать. Пожалуй, худшее слово, которое можно произнести публично в англоязычной стране.

Можно подумать, что в начале есть буква “к”, да и русское “и” от английского “i” отличается прилично. Но если ваша дикция и произношение настолько же далеки от идеала, как и мои, то понять слушателю, что эти различия есть и что сделаны они намерено, будет не так просто как кажется.

Факт

Очень похоже на английское fucked. Что может означать целый спектр ситуаций: от “трахнул”, до “был трахнут” (в прямом и переносном смысле). Английское слово fact пишется так же, как и русское, но произносится через “э”: “фэкт”.

Фарт

Fart на английском значит “пердеж” или “пердеть”. Вряд ли вы, уважаемый читатель, активно используете это слово, но если вдруг задумаете, “удача” будет звучать лучше. Что интересно, английского аналога у “фарта” нет совсем, это наше уникальное изобретение. В английском есть только скучное luck.

Душ

Звучит близко к английскому douche, означающему неприятного, самодовольного человека. Прямого русского аналога нет, к сожалению. Есть и альтернативное значение – “клизма”. То же самое, что douchebag.

Забавно, что популярные онлайн-переводчики указывают основным значением слова douche именно “душ”, что ничего общего с реальностью не имеет. “Душ” как место, где можно помыться – это только shower.

Щит, шит, шитьё

Напоминает слово shit – “дерьмо”.

День, деньги

Похоже на dang, восклицание на манер нашего “чёрт!” Такая легкая версия слова damn – “проклятье”, “проклинать”, “чертовски”, и т. д.

Английские слова звучащие неприлично при неправильном произношении

Вдобавок к ложно звучащим русским словам, есть немало английских слов кардинально меняющих смысл при легких вариациях в произношении. Так называемые минимальные пары (minimal pairs).

Их коварность заключается и в наличии звуков отсутствующих в русском языке, и в хаотичных правилах английского произношения. Многие изучающие выбирают ближайшие русские аналоги английских звуков и скатываются в некое подобие стереотипного русского акцента. Другие же выбирают какой-то один из близких английских звуков, и все произносят с ним. Мол, “i”, “ee” – какая разница, звучит похоже.

Я редко слышу, чтобы при изучении английского у нас акцентировали внимание на критичных минимальных парах. Происходит это, думаю, потому, что наши преподаватели английского часто сами не слышат разницу в произношении. Да и произносят на четыре с минусом. Как тут научишься важным нюансам?

В этом контексте может возникнуть ощущение, что носители языка тоже не особо слышат различия. А если и слышат, то сделают скидку иностранцу. Второе, в принципе, верно. Большинство людей додумают, что вы имели ввиду и не подадут виду, что услышали что-то неприличное. Однако услышат они именно то, что вы сказали, а не то, что имели ввиду. Также, как русский не спутает на слух слова “осел” и “осёл”.

Не лишнее быть как минимум знакомым с этими парами.

В первой группе слов фокус приходится на звуки “ee” и “i”. В транскрипциях их указывают как “iː” и “i”. Первый звук – длинный, похожий на русскую “и”, только произнесенную с натянутой улыбкой. Второй – короткий, похожий на задушенную в зачатке “э”. Подробное видео.

Sheet / shit

Sheet – лист, простыня
Shit – дерьмо

Проверочное предложение:
There is shit on the sheets.
На простынях – дерьмо.

Piece, peace / piss

Piece – кусок, часть
Peace – мир, покой
Piss – моча, ссать

Проверочное предложение:
Playing the bagpipes is a piece of piss.
Играть на волынке проще простого.
(устойчивое выражение, что-то вроде нашего "как два пальца обоссать")

Beach / bitch

Beach – пляж
Bitch – сука, жаловаться

Проверочное предложение:
This is our beach, you bitch!
Это наш пляж, сука!

Steal / still

Steal – красть, кража
Still – неподвижный, тихий, все еще

Есть еще слово steel (сталь), которое звучит точно так же, как steal (красть). Разницу между ними можно понять только по контексту.

Проверочное предложение:
We still steal other people's steel.
Мы все еще воруем чужую сталь.

Вообще, буквосочетания “ee”, “ea”, “ie” в большинстве случаев произносятся как длинное “iː”, буква “i” – как короткое “i”. Хотя есть немало исключений, вроде bread (хлеб), great (отличный), anxiety (тревога), time (время), sight (взгляд). Таков уж английский язык.

Can’t / cunt

Can’t – не мочь
Cunt – пизда

В американском произношении эти слова сложно спутать: can’t произносится “кэнт”, cunt – “кант”. В неамериканском же они гораздо ближе. Если вы поклонник британского произношения, can’t нужно говорить с длинным открытым “а” (a:), а cunt – с коротким прикрытым “а” (ʌ). Подробнее. Но откровенно говоря, без контекста и музыкального слуха, довольно сложно понять, где что британцы говорят в обычной речи. В крайнем случае всегда можно сказать cannot.

Проверочное предложение:
I can't stand that old cunt.
Терпеть не могу эту старую пизду.

Coke / cock

Coke – кола (а также “кокаин”)
Cock – член (а также “петух”)

В этом случае разница в звучании довольно явная: coke произносится “коук”, а cock – так же, как и пишется: “кок”. Подробнее.

Проверочное предложение:
Put your cock away, all I want is a coke.
Убери свой член, я просто хочу колы.

Crepe / crap

Crepe – блин (еда)
Crap – дерьмо

Эта пара похожа на предыдущую: crepe произносится через сочетание двух звуков: “крэйп”, а crap – просто “крэп”.

Проверочное предложение:
This crepe tastes like crap.
Этот блин на вкус как дерьмо.

Third / turd

Third – третий, треть
Turd – дерьмо

У third в начале звук θ, как в think (думать) или throat (горло). У turd – простое “т”. Подробнее.

Проверочное предложение:
We need to deal with the third turd.
Нужно разобраться с третьим куском говна.

Как прочувствовать разницу между похожими словами

Небольшие аспекты в парах слов эффективнее всего парами и тренировать: послушать правильное произношение обоих вариантов и попробовать произносить их самому. Sheet, shit, sheet, shit, и так далее. Потом следующую похожую пару. Через несколько итераций речевой аппарат должен нащупать разницу. Чтобы закрепить результат, можно найти пару предложений содержащих нужные слова, и потренироваться произносить их. Сочетание слов произносится не всегда так просто как отдельные слова. В сети немало подборок и упражнений на эту тему.

Учить произношение по транскрипции я бы не советовал. Это странный подход для описания звука. Что-то вроде рисования музыки. Пример произношения заменит тысячу описаний. Если сложно его расслышать, можно снизить скорость проигрывания. Однако произносить медленно самому не стоит, длина звука в английском имеет значение.

Отдельной строкой не стоит ставить произношение с русскоязычными педагогами.

Подберите хороший английский словарь с примерами произношения от живых людей и примерами использования в контексте. Например, Cambridge Dictionary, в нем для каждого слова есть примеры американского и британского произношения. Есть также инструменты работающие прямо в браузере, с дополнительными полезными для изучающих функциями.

В целом, хорошей практикой является не отрывать слово от его звучания. Узнавая новое слово, стоит всегда хотя бы пару раз прослушать его правильное произношение. А также произнести его вслух самому. Такой подход помогает по-настоящему усвоить слово, а не просто запомнить, что оно значит. Попробуйте. You’ll be surprised, как говорится.

0
32 комментария
Написать комментарий...
Борат Язь
Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Александр Быков

Смотря чьи выступления смотреть.
Советую изучить не мейнстримных комиков, наверняка найдете что-то на свой вкус

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Борат Язь

Стабильности в стендапе нет. Одно выступление - огонь, а следующее - говно. Плюс сам настрой зрителя (ваше настроение) решает.
Лично я последнее время смотрел женский стендап. Девчонки иногда сильно жгут. Но тут опять, как повезёт.

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Александр Быков

От ТНТшных я тоже не в восторге, здесь я с вами солидарен
Мне, например, нравятся некоторые ребята из Стэндап клуба номер 1.
Их там много, они посмелее и поразнообразнее чем товарищи с ТНТ. Часто эксперементируют с форматами
Возможно среди них сможете найти себе кого-то по душе

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Cg Bear

Сергей Орлов, Расул Чабдаров и ещё недавно открыл для себя шоу мистера Блэка — https://www.youtube.com/c/IAMMBLACK/videos

Ответить
Развернуть ветку
Alex Shevchenko

Вот именно
"- Гей?
- Нет
- Гомосексуалист?
- Нет. Пидор!" 🤣🤣🤣🤣

Ответить
Развернуть ветку
Максим Радищев

Компиляция хуиты и дичи.

Ответить
Развернуть ветку
Al Pr

Правильно!
Пиздатая компиляции

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Знатный Тролль

Они может и не думают все время про пизду, но если китайца зовут Сунь Хyй, ты будешь думать о xyях.
И для нормального человека это смешно и есть здоровая тенденция подмечать созвучия и прочие схожести, как в статье.
Не смешно это для ханжей и прочих учителей жизни, а также тех, кто говно, заполняемое душу выдает за характер.

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Сергей Шандарин
Автор

У вас богатая фантазия.

Ответить
Развернуть ветку
Al Pr

Ну да, мне вот во время еды не очень, а вообще погуглите сколько раз в час среднестатистический мужчина о ней не думает

Ответить
Развернуть ветку
Lev MU

Русские неприличные слова не только в английском, они уже в иврите и произносятся даже женщинами при разговоре на обыденные темы. Когда услышал впервые от израильтянки, я ей объяснил смысл матерного русского слова от которого она поперхнулась и обещала никогда не произносить и подругам сообщить. А фраза в разговоре такая(смысл разговора)..Я мол пошла в магазин, увидела подругу ,которая не захотела со мной говорить, ну я ей и сказала...
-Не хочешь разговаривать тогда иди "кэбэнэмат" Надеюсь вы узнаёте русские корни этой фразы?
Но всё равно в ивритоговорящей среде эта фраза произносится часто!

Ответить
Развернуть ветку
Vladislav

Когда кто-то пишет, что ему фАртануло, сразу думается, что чел хорошо проперделся :D

Ответить
Развернуть ветку
Знатный Тролль

Фарта, масти, мусорам по пасти.

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Ольга Павленко

А еще Дед Мороз, детское "дай-дай-дай", мячики... много всего познавательного ))

Ответить
Развернуть ветку
Прочел это-потратил время зря

- Да, книга!

Ответить
Развернуть ветку
Знатный Тролль

Yo, книга!

Ответить
Развернуть ветку
Ричард Ричардович
Ответить
Развернуть ветку
Dmitri Vinitski

высосано из пальца, извините.

Ответить
Развернуть ветку
Ігар Мурашка

Первая часть вообще полный бред. Избегать слов на руском, потому что на английском их можно услышать по другому???

это вообще что? Где логика?

Вторая относительно полезна, но эти пары давно известны всем, кто использует устный английский.

Ответить
Развернуть ветку
Сергей Шандарин
Автор

Насчет всеобщей известности вы преувеличиваете. Кроме того, известность не равняется умению услышать и сказать правильно.

Ответить
Развернуть ветку
Ігар Мурашка

Согласен, у меня с многими из них проблема)
Но я бы очень оценил статью, если бы в дополнение к ней были бы короткие видео или аудио, где можно послушать правильное произношение.

Заголовок статьи немного вводит в заблуждение. Я заходил, так как думал, что там будет больше про культурные особенности, в крайнем случае про ложных друзей переводчика.

Ответить
Развернуть ветку
Андрей Сергеев

» Душ
» Звучит близко к английскому douche, означающему неприятного, самодовольного человека. Прямого русского аналога нет, к сожалению. Есть и альтернативное значение – “клизма”. То же самое, что douchebag.

А разве ”douche” — это «клизма»? «Клизма» это ”enema”, а ”douche” — это «[вагинальное] спринцевание». И ”douchebag” это так же не «клизма», а, соответственно «спринцовка для вагинальных процедур».

Ответить
Развернуть ветку
Сергей Шандарин
Автор

Не только для вагинальных: https://en.wikipedia.org/wiki/Rectal_douching

Ответить
Развернуть ветку
Иван С.

Спасибо, полезно)

Ответить
Развернуть ветку
29 комментариев
Раскрывать всегда