Как поступать с ненастоящим договором
Чем настоящий договор отличается от ненастоящего договора? Наличием словосочетания "настоящий договор".
Всем привет!
Сегодня поговорим про оборот «настоящий договор».
Рассмотрим несколько примеров:
«Срок поставки в настоящем договоре исчисляется с момента оплаты товара»
«В случае наличия споров по настоящему договору, стороны обращаются в суд по месту нахождения ответчика»
Какую смысловую нагрузку несет здесь термин «настоящий договор»? Может быть есть какой-то ненастоящий, фальшивый договор? Или есть прошедший и будущий договор, которые отличаются от настоящего? А вдруг слово «настоящий» здесь просто не нужно? Вдруг оно не несет никакого практического смысла и является паразитом, которое увеличивает объем текста без всякого практического смысла? Так и есть!
Вы возразите: «Послушай, но одно слово никак не влияет на читаемость документа». Не соглашусь, очень даже влияет. Одно слово здесь, другое там — вот и договор на 30 страниц.
Что делать? Изначально в шапке написать: «заключили настоящий договор (далее — Договор) о нижеследующем.» В дальнейшем использовать термин Договор с большой буквы.
«Срок поставки в Договоре исчисляется с момента оплаты товара»
«В случае наличия споров по Договоры, стороны обращаются в суд по месту нахождения ответчика»
Тоже самое можно применять в актах, приложениях и дополнительных соглашениях. И жить будет лучше, жить будет веселей.
Как всегда оговорка. Иногда словосочетание «настоящий договор» приходится включать в пункт, потому что иначе не получается сформулировать красиво. Конечно в этом случае можно и нужно использовать, почему бы и нет. Но не делать же это по всему договору.
На сегодня все. Подписывайтесь на нашу группу в Фейсбуке или на канал в Ютубе.
Есть вопросы — задавайте в комментариях.
Статья это дословная вычитка видоса? :D
Да, расшифровка для тех, кому неудобно смотреть. Не айс?