{"id":8743,"title":"Windows 11 \u043a\u0430\u043a \u0431\u0443\u0434\u0442\u043e \u0441\u043f\u0435\u0446\u0438\u0430\u043b\u044c\u043d\u043e \u043f\u0440\u0438\u0434\u0443\u043c\u0430\u043d\u0430 \u0434\u043b\u044f \u0440\u0430\u0437\u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0447\u0438\u043a\u043e\u0432","url":"\/redirect?component=advertising&id=8743&url=https:\/\/vc.ru\/promo\/321661-windows-11-krupneyshee-obnovlenie-os-za-poslednie-gody-vot-sem-glavnyh-izmeneniy-dlya-razrabotchikov&placeBit=1&hash=d495e1d882b51d6292fe6890650d751b0e17946139a3969ed4a20428c6a17cc8","isPaidAndBannersEnabled":false}

Начинающему стартаперу: 30 фраз на английском

Мы вместе с командой основали сервис по бронированию языковых курсов за рубежом LinguaTrip.com. Над проектом начали работать еще в Санкт-Петербурге, потом нашли общий язык с американскими инвесторами и переехали в Сан-Франциско. В статье — английские фразы, которые пригодились в общении с иностранными бизнесменами.

Материал полезен тем, кто планирует общаться с зарубежными коллегами и инвесторами и боится ошибиться в мелочах.

Переписка

Бизнесмены в США придерживаются делового этикета в переписке. Например, используют определенные фразы, чтобы обратиться к адресату без имени или представить нового собеседника в письме. Давайте рассмотрим самые важные из них:

To whom it may concern — (пер.: Тому, кто может быть заинтересован). С этой фразы можно начать письмо, если не знаете имени адресата.

Moving to BCC — (пер.: Перемещать в скрытую копию). Когда вас рекомендовали кому-то в письме, в США принято сначала поблагодарить человека и переместить его адрес в скрытую копию. Это делают, чтобы дальнейшая переписка ему не мешала. Пример: “Moving you to BCC to save your inbox” — перемещаю вас в скрытую копию, чтобы вам больше не приходили сообщения из этой переписки.

Cc’ing in an email — (пер.: Ставить в копию письма). Предупредите собеседников, что добавляете нового человека в переписку. Например, так: “Cc’ing Dmitry in an email. He is our CFO”.

Touch base — (пер.: Поддерживать связь). Это выражение можно использовать, когда делаете апдейт. Например, если инвестор не требует присылать отчеты по проекту, но вы хотите похвастаться хорошими показателями, можно их отправить и добавить к письму: “Just writing to touch base with you”.

In the loop — (пер.: Быть в курсе). Например, вы отправляете кому-нибудь предложение о сотрудничестве, а человек отвечает, что он в отъезде. Напишите ему, чтобы сообщил, когда вернется: “Okay. Keep me in the loop, when you come back”.

ASAP (as soon as possible) — (пер.: Как можно скорее). Это сокращение ставят в теме письма, когда дело срочное. Например, если нужно сообщить об уплате налогов за квартал: “ASAP! Pay taxes for the quarter”. Тогда адресат обратит на него внимание в первую очередь.

Please find attached — (пер.: Пожалуйста, посмотрите вложение). Эта фраза нужна, чтобы не писать длинные “I have attached our updates” или “Our updates is in the attached file”. Лучше использовать принятую в деловой переписке фразу: “Please find attached”.

Планирование и дедлайны

Эти фразы помогут в обсуждении долгосрочных планов, составлении расписания на неделю и постановке дедлайнов.

Ahead of the curve — (досл. пер.: Опережать на повороте). Если нужно подчеркнуть важность стратегических планов по развитию компании на совещании, скажите: “We must be ahead of the curve”.

Behind schedule — (пер.: Отставать от графика), ahead schedule — (пер.: Опережать график). Если команда отстает от графика, можно напомнить коллегами: “We are behind schedule. We must work faster”. А если опережаете — похвалить: “Good Job! We are ahead schedule”.

Set deadlines — (пер.: Устанавливать дедлайны), meet deadlines — (пер.: Выполнять в срок). Менеджеры проектов планируют дедлайны: “Managers set deadlines”, а исполнители должны выполнять работу в срок: “Employees must meet deadlines”.

To catch up — (пер.: Нагонять). Например, когда человек возвращается из отпуска, ему говорят: “You need to catch us up”.

В офисе

Работая в американской компании, можно услышать стандартные фразы о белых воротничках, кадровых перестановках и йес мене. Давайте с ними разберемся.

White collar — (досл. пер.: Белый воротничок). В США часто называют офисных работников белыми воротничками. Если ваш знакомый работает менеджером в крупной компании, про него можно сказать: “Anthony is a white collar”.

Staff shakeup — (пер.: Кадровые перестановки). Когда в компании происходит текучка, можно сказать: “The company has staff shakeup”.

To let go — (пер.: Увольнять). Если уволили с работы можно пожаловаться другу: “I was let go from my job”.

My hands are tied — (досл. пер.: Мои руки связаны). Так говорят, когда отказывают человеку в просьбе или повышении не по своей воле, например, по указанию руководства: “Sorry, I can’t do anything for you. My hands are tied”.

Outsource — (пер.: Отдавать на аутсорсинг). Когда отдают проект или часть задач сторонним исполнителям, говорят: “We outsource some tasks”.

A yes man — (пер.: Человек, который всегда говорит «да»). Это выражение часто используют в негативном смысле, если говорят о человеке, который подлизывается к боссу. Например: “I don’t trust Robert because he is a yes man”.

Бизнес и стартапы

Предприниматели и инвесторы часто общаются на собственном сленге и используют идиомы, значение которых сложно понять, не зная контекста. Например, «красная лента» и «думать за пределами коробки». Эти фразы звучат в Кремниевой долине каждый день:

Elevator pitch — (досл. пер.: Презентация в лифте). “He is a master of elevator pitch” — так говорят о том, кто может мастерски рассказать о себе или своей компании инвестору, пока едет с ним в лифте. Такую речь полезно заранее отрепетировать, чтобы она занимала не более 15-20 секунд.

To give the green light — (досл. пер.: Давать зеленый свет). Если слышите от инвестора фразу “I give you the green light”, значит, он одобрил вашу идею.

To corner the market — (досл. пер.: Загнать в угол рынка). Так говорят, когда хотят вытеснить конкурентов и доминировать на рынке: “We need to push other companies to corner the market”.

Get it on the ground floor — (досл. пер.: Получить на первом этаже). В Кремниевой долине эту идиому используют, когда говорят о стартапе, которому удалось получить инвестиции на ранних этапах. Например: “The company get it on the ground floor”.

Think outside the box — (досл. пер.: Думать за пределами коробки). Это значит — мыслить нестандартно и находить новаторские решения. “She thinks outside the box. It is good” — «Она думает нестандартно. Это хорошо».

To play hardball — (пер.: Играть жестко). “He plays hardball” — говорят о ком-то, кто ведет переговоры по жестким правилам, не сдается и продавливает свою точку зрения.

Downsizing — (досл. пер.: Сокращение). Если о компании говорят “The company is downsizing” — это значит, что она вынуждена увольнять сотрудников.

Red tape — (досл. пер.: Красная лента). Так называют долгий бюрократический процесс, связанный с бумажной волокитой, когда нужно получать разрешения, лицензии, оформлять документы. Многие считают, что бюрократия — это помеха для бизнеса: “Red tape is a barrier to business”.

A longshot — (пер.: Авантюра, рисковое предприятие). Так в Кремниевой долине предупреждают, что проект рассчитан на долгосрочную перспективу и в ближайшее время не окупится: “We don’t want to start working on this project right now. It’s a longshot”.

Деньги

Когда обсуждение касается финансов, важно, чтобы все друг друга поняли правильно. Для этого тоже есть специальные фразы и идиомы. Прочитайте эти выражения и узнайте, почему быть в черном — хорошо, а в красном — плохо.

Stay on budget — (пер.: Оставаться в рамках бюджета), go over budget — (пер.: Выходить за рамки бюджета). Если вы рассчитали бюджет правильно, то можете написать инвестору в апдейте “We stay on budget”. А если деньги кончились раньше, чем планировали — “We go over budget”.

To be in the black — (досл. пер.: Быть в черном), to be in the red — (пер.: Быть в красном). Когда в бухгалтерских отчетах только черные цифры, это значит, что у компании все в порядке с доходом. О такой компании говорят: “The company is in the black”. А если компания терпит убытки, то в отчетах появляются красные цифры в скобках — “The company is in the red”.

A ballpark figure — (пер.: Предварительная сумма). На стадии обсуждения оплаты работы или сделки можно назвать примерную сумму и добавить “It is a ballpark figure”.

Return on investment (ROI) — (досл. пер.: Возврат инвестиций). Обсуждая проект с инвестором, сообщите, когда планируете отбить вложенные деньги и с какой доходностью. Например: “We are planning full return on investment in October 2020”.

Вместо вывода

В этой статье собрана малая часть фраз, которые помогают в общении с американскими предпринимателями. Больше лексики для работы можно найти у англоязычных блогеров, которые рассказывают о своем бизнесе. Например, в подкасте Гари Вайнерчука, в записях спикеров с конференции TED или на моем канале Silicon Valley Girl.

0
10 комментариев
Популярные
По порядку
Написать комментарий...

Здорово, только зачем писать о себе в третьем лице 🤔

4

Константин, таки переписала:) Спасибо вам!

2

Мария, подскажите, компания вышла в чистую прибыль? И где можно почитать о подобных показателях?

0
Легендарный рубин

Можно короче:
1. Start Up
2. Cash In
3. Sell Out
4. Bro Down

3

Более advanced варианты. Класс!

0

Outsource — (пер.: Отдавать на аутсорсинг)
¯\_(ツ)_/¯

1

Марина активно продвигает себя, ютуб блогеры, теперь здесь

0

"Жё не манж па сис жур" забыли. Классика же!

0

“Keep me in the loop, when you will come back"

Нет ли лишнего модального глагола в этой фразе?

0

Есть! Will лишний. Отредактировала статью, спасибо, Павел!

0
Читать все 10 комментариев
Что Tele2 предлагает клиентам в «черную пятницу»

На главной распродаже года клиентов компании ждут сразу несколько интересных предложений: скидки на смартфоны, пакеты SMS и безлимитный трафик на YouTube, Яндекс.Карты, Яндекс.Навигатор.

Как у меня украли 600 тысяч с карты, а Тинькофф нарушает федеральный закон

Спойлер: я НЕ вводил никуда код, НЕ переходил по ссылкам и НЕ сообщал данные карты.

Я всегда считал себя финансово грамотным человеком, сам когда-то работал в банке, соблюдал цифровую гигиену, держал деньги на нескольких счетах, не привязывал основную карту в непонятных сервисах, в 90% оплат пользовался Google Pay. Когда родственники присылали…

Наследник Рокфеллера, сын Софи Лорен, боксёр и продюсер: история француза, обманувшего Рурка, Ван Дамма и других звёзд Статьи редакции

СМИ прозвали Кристофера Роканкура звёздным мошенником: его жертвами были голливудские знаменитости и американские предприниматели. Точная сумма ущерба от действий француза неизвестна, но сам он утверждает, что за свою жизнь «заработал» $40 млн.

Кристофер Роканкур и Наоми Кэмпбелл francetvinfo
Завод по производству идей. Как работают акселераторы, зачем они нужны стартапам и куда идти с идеей прямо сейчас

По данным Startup Genome, 9 из 10 стартапов терпят неудачу. Возможных причин «смерти» много: недостаточно протестированная гипотеза, неподтвержденная юнит-экономика, неверная стратегия или просто неудача в подходе к продажам.

Английский язык. Как это надо делать, если вернуть 2 года назад

Всегда считал себя неспособным к языкам, школу закончил, мягко говоря, с 0 знанием Английского языка. Как ,наверно, 95% населения нашей страны.

Мы сделали бот, который печатает и отправляет ваши фото маме. В 2 клика
Катя со свежими фотками для родителей

Мы запустили Kind Bot — доброго бота, которому в 2 клика можно скинуть свои фотки. Он их напечатает и отправит по почте вашей маме. Или другому близкому человеку.

Как я заработал свой первый миллион просмотров на лонгридах

Мой опыт ведения текстового блога на «Виси», «Пикабу», «Хабре», Дзене и еще пачке площадок. Сколько потратил на них сил и какую отдачу в итоге получил.

Как мы с двумя кошками из Москвы в Прагу летели

Данная статья будет полезна тем, кто собирается лететь из России в Чехию со своими пушистым в салоне самолета. Почему пишу именно такой маршрут? Потому что условия для всех стран очень разные.

Из науки в IT: как создать свой стартап и стать преподавателем

Как перейти в IT из другой сферы? Как разработать курс, которому нет аналогов? Как студенту получить максимум пользы от занятий? Рассказывает преподаватель OTUS Сергей Окатов, руководитель курсов «Kotlin Backend Developer» и «Kotlin Developer. Basic».

Хочу кухню как у подруги: зачем в Циан сделали поиск квартир по фото

Рассказывает Юлия Зыкова, руководитель команды «Аудитория» в Циан.

Бизнес — как ребенок: как мамы совмещают свое дело с заботой о детях

Как совмещать бизнес и семью? Ко Дню матери своими историями поделились бизнесвумен, которые работают c ЮKassa и занимаются детьми. Читайте, как им удается сохранять жизненный баланс и добиваться успеха.

null