{"id":14274,"url":"\/distributions\/14274\/click?bit=1&hash=fadd1ae2f2e07e0dfe00a9cff0f1f56eecf48fb8ab0df0b0bfa4004b70b3f9e6","title":"\u0427\u0435\u043c \u043c\u0443\u0440\u0430\u0432\u044c\u0438\u043d\u044b\u0435 \u0434\u043e\u0440\u043e\u0436\u043a\u0438 \u043f\u043e\u043c\u043e\u0433\u0430\u044e\u0442 \u043f\u0440\u043e\u0433\u0440\u0430\u043c\u043c\u0438\u0441\u0442\u0430\u043c?","buttonText":"\u0423\u0437\u043d\u0430\u0442\u044c","imageUuid":"6fbf3884-3bcf-55d2-978b-295966d75ee2"}

Как писать и редактировать тексты о том, чего не понимаешь и при чем тут китайская комната

Я пишу и редачу тексты для IT уже 3 года. В последнее время много приходится работать с текстами от айтишников и для айтишников — хардкорными статьями и переводами на Хабр про машинное обучение, ИИ, Kubernetes и прочие сложные штуки. Хочу поделиться своим опытом и рассказать, как справляться с такими текстами. Тут будет больше про IT, но подход применим к любым сложным темам и текстам для профессионалов.

Зачем вообще нужен тот, кто не понимает

Казалось бы: не понимаешь — вали писать про то, что понимаешь. Пусть пишут сами специалисты или те, кто решил уйти в редактуру. Но есть несколько нюансов:

  • Специалисты писать не хотят. Их время очень дорого, и они могут ответить на пару вопросов или потом проглядеть готовый текст. Но тратить часы на его написание — нет. Разве что компания заплатит, но это часто будет сильно дорого.
  • Специалисты писать не умеют. Можно быть крутым программистом или девопсом, но не очень внятно складывать слова в предложения. Я замечала, как в статьях от классных инженеров скачет мысль, пропадают логические связи, какие-то моменты остаются откровенно непонятными вообще никому, появляется какой-то страшный канцелярит, через который не продраться.. Причем устно они часто изъясняются прекрасно, но когда дело доходит до текста — что-то ломается. Писать — тоже навык, и он есть не у всех.
  • Уходить в редактуру им нет смысла. Это особенно касается IT — если ты уже крутой программист, смысл тебе становиться редактором. Программистом заработаешь наверняка больше.

Те, кто хотят и умеют — пишут сами, и у них получается круто. Гораздо лучше, чем у меня. Но компаниям нужны большие объемы текстов, поэтому и требуются авторы и редакторы, которые возьмут интервью и упакуют все в нормальный текст.

Мне часто говорят «Я бы хотел писать тексты, но совершенно нет времени». Или «Спасибо, я бы так связно точно не написал». То есть потребность в том, кто не понимает в теме, но понимает в текстах — есть.

В чем проблема: полноценно понять невозможно

Чаще всего копирайтеры пишут тексты о чем-то для клиентов, которые не разбираются в теме. В таком случае разобраться можно, если поболтать со специалистами и покопаться в источниках. Например, если ваша компания продает клиентам VPN, можно понять в общих чертах, как он работает, куда отправлять трафик, что и как шифрует. Для уровня дилетанта вашего понимания хватит.

Другое дело, если вам нужно писать тексты для технически подкованной аудитории. Они знают, что такое VPN и как он работает — их интересуют нюансы, используемые технологии, какие-то практические фишки и тому подобная глубина. Чтобы разобраться в этом на их уровне, вам понадобятся месяцы и годы реальной практики, что для автора и редактора технически невозможно.

Предположим, вы все-таки разобрались в теме VPN. Но вот вам уже надо написать статью про Kubernetes. Или про специфическую библиотеку для Python. Или про подход MLOps в машинном обучении. Разобраться в каждом — не хватит жизни. Надо действовать по-другому.

Когда я редактировала эту расшифровку, я вообще ничего не понимала в теме. Но получилось вроде ОК =)

Что делать: стать «китайской комнатой»

Существует мысленный философский эксперимент, названный китайской комнатой. Представим комнату, в которой сидит человек, не знающий китайского. У него в комнате есть инструкция — при получении таких-то иероглифов набери такие-то и такие-то. Он получает что-то, не понимает этого, набирает ответ по инструкции и выдает его. А снаружи сидит человек, знающий китайский. Он отправляет в комнату вопрос и получает из нее ответ. И если инструкция внутри достаточно подробная, то ответ получится осмысленный, хотя отвечающий понятия не имеет ни о вопросе, ни об ответе.
Сам эксперимент относится к вопросам искусственного интеллекта и всего такого, почитайте подробнее в википедии, если хотите, штука интересная. Но я хочу порассуждать о ней в рамках редактуры.

Редактируя текст по не совсем понятной тебе теме, ты становишься той самой «китайской комнатой» — последовательно применяешь знакомые тебе паттерны редактуры к тому, что не совсем понимаешь. На выходе должно получаться осмысленно и лучше, чем было «до». Тогда ты хорошая «китайская комната».

Конечно, отличий от китайской комнаты полно. Нужно многое понимать, правила выработал ты сам, а твою работу потом проверят. Но общие принципы довольно близки, и мне просто нравится думать о своей работе как о чем-то, похожем на прикольный философский эксперимент.

Я выделила для себя несколько правил, которые помогают мне быть хорошей «китайской комнатой».

Набить руку в написании и редактуре текстов

Важно базово быть хорошим специалистом: уметь писать емко, четко, без воды, полезно и интересно для читателя. Насмотренность на большое количество текстов поможет правильно составлять предложения даже из слов, которые вы не полностью понимаете — просто на основе их окончаний и понимания общей структуры текста.

Это как в лингвистической сказке: «Сяпала Калуша с Калушатами по напушке, и увазила бутявку». Или у Кэррола «Варкалось. Хливкие шорьки пырялись по наве, и хрюкотали зелюки, как мюмзики в мове». Непонятно, но вы понимаете, что грамматически полностью верно. В нехудожественном тексте это чуть сложнее, но опыт в редактуре поможет правильно сокращать и структурировать неструктурированное.

Если вы не разбираетесь в Kubernetes, то многие слова тут, очевидно, вам непонятны. Но видно, что текст после редактуры структурирован лучше и читается легче

Разобраться в самых основах темы

Работать, вообще не понимая терминов, все-таки очень тяжело. Чтобы выстраивать схемы и не нарушить логику повествования, нужно хотя бы на уровне дилетанта понимать:

  • как устроена система, которую вы описываете;
  • какие в ней есть компоненты, что они примерно делают;
  • как компоненты взаимодействуют друг с другом.

Чтобы разобраться, стоит почитать статьи в интернете или немного позадавать эксперту банальных вопросов. Вообще без понимания вы, вероятнее всего, облажаетесь.

Мне на старте работы помогала неоконченная вышка в IT — я хоть знала, как в интернете ходят пакеты (и что это не пакеты из пятерочки), как выглядит интерфейс IDE для программирования и чем реально занимается программист. Но сейчас про это все есть миллион статей в интернете от тех, кто делает курсы для айтишников, так что разобраться не проблема. В других сферах, наверное, посложнее, но тоже можно.

У себя в телеграм-канале про редактуру в IT я начала вести IT-словарь, где публикую самые важные основные термины, стараясь описать их простым языком. Если планируете писать для IT, заглядывайте, с основами точно разобраться будет проще.

Спрашивать экспертов, но не перебарщивать

Любой текст для экспертов вы будете писать с другим экспертом — иначе никак. Вы не сможете сами рассказать хардкорным программистам о новой технологии хардкорного программирования — нужен будет другой хардкорный программист.

Обычно эксперт дает интервью, набрасывает что-то текстом сам, либо проводит вебинар, а вы потом на его основе что-то пишете. В таком случае при особых непонятках эксперту можно задать вопрос. Но тут важно не переборщить — мы помним, что эксперт занятой, а его время дорого.

Я задаю вопросы, если:

  • Какой-то термин или слово сказаны неразборчиво, и не очень понятно, о чем речь.
  • Предложение или абзац никак не выстраиваются логически, получается какая-то ерунда.
  • Нужно нарисовать какую-то объясняющую схему.

В остальных случаях обычно спускаю на тормозах — если что, эксперт поправит потом. Он все равно будет смотреть статью после написания и потратит на это время.

Не упрощать

Когда пишешь для нетехнической аудитории, нужно стараться описать все так, чтобы и ребенку было понятно. В текстах для профессионалов этот подход категорически не подходит. Если вы пишете статью о том, как внедрили Kubernetes в технически сложных условиях, ни дай бог вам рассказывать, что Kubernetes вообще такое, и разжевывать каждый шаг — вас никто не станет читать.

В сложной теме нормально, если вы не поняли, о чем текст. И даже если главный редактор не понял. Главное, чтобы поняли эксперты.

Тут мне даже со схемой не стало сильно понятнее. Но пояснять все процессы и каждый элемент не нужно — аудитория читателей и так знает, что тут происходит

Дать эксперту проверить текст после вас

Это ключевой и самый важный момент. Без него, скорее всего, получится какая-то фигня, не имеющая отношения к реальности, с фактическими ошибками или серьезными ляпами. Эксперт прочитает текст, выделит ошибочные моменты, и потом уже скажет «Да, теперь все верно, так и есть. Это то, что я хотел сказать». То есть вы сможете однозначно быть уверены, что не написали фигню, и это текст от эксперта для экспертов. Вы — просто «китайская комната», которая помогла донести текст от первого ко вторым.

0
104 комментария
Написать комментарий...
Bruce Robertson

Какая-то примитивщина в стиле «делайте хорошо, а плохо - не делайте». Ну и конечно реклама в конце. Уже подзаеутомили подобные «специалисты».

Ответить
Развернуть ветку
Петр Коломыцев

Почему нет. Человек рассказал про свой опыт и принципы, привел примеры работы (на могу взгляд, действительно неплохой). Получилось эдакое познавательное резюме. Кому-то будет интересно почитать (как мне), кому-то будет интересно обратиться.

Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
Дмитрий Матюшин

здесь как раз про то что нужно пробовать и если вы даже не до конца разбираетесь в области текста вы все еще можете его качественно отредактировать

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Артём Артёмов

Да это жестко!

Ответить
Развернуть ветку
igotosochi

Есть айтишники, которые пишут примерно как Йода. 90% слов нужно всего лишь переставить местами, и текст получается офигенным)

Ответить
Развернуть ветку
Лена Шпрингер
Автор

Кстати да, тоже такое замечала.

Ответить
Развернуть ветку
2 комментария
Куляшова Наталья

А еще бывает, что попадаются супер-классные эксперты, которые умеют понятно объяснять. И ты вроде бы в сложной теме, но ПОНИМАЕШЬ, потому что тебе по полочкам разложили и подвели к этому пониманию. Но это особенный дар, конечно, и не нужно надеяться, что все эксперты будут такими.

Статья огонь, спасибо!

Ответить
Развернуть ветку
Упоротый кролик

Ссука. Плакать хочется. Уже считают, что понятно объяснятся в тексте - это редкость.
Карл! Я блять постоянно по работе пишу тексты!

Ответить
Развернуть ветку
3 комментария
Лена Шпрингер
Автор

Да, такое встречается. Уверена, такой человек написать бы тоже смог нормально, но он и как эксперт на весь золота обычно.

Ответить
Развернуть ветку
Denis Zotov

Как сказал один мой коллега, чем "старше" (по уровню) инженер, тем больше ему приходится писать текстов и тем меньше - кода. "Младшие" разработчики пишут код для систем, а "старшие" - "код" для людей.

Ответить
Развернуть ветку
Светлана Завацкая

Это дефицит, но такие люди есть и они не переведутся.

Ответить
Развернуть ветку
DMN

Т.е. вы описали будущую и настоящую работу GPT-систем

Ответить
Развернуть ветку
Прозектор на удаленке

за редактирование самого первого отрывка вам нужно памятник поставить

Ответить
Развернуть ветку
Звенислав Николаевич

Ну так-то это обратное редактирование было из короткого оригинала в длинный пример

Ответить
Развернуть ветку
Аглалия Фурс

Что-то меня подвесило на «дефолтном». Я бы думала, стоит ли менять на «умолчание»?
Для статьи на отраслевой площадке, это ок, но для какой-нибудь документации, не ок.
Или как?

Ответить
Развернуть ветку
Лена Шпрингер
Автор

Зависит от аудитории на самом деле. На Хабре в статьях часто пишут именно «дефолтный», поэтому мы так оставляем, чтобы говорить с аудиторией на одном языке. Для других площадок меняю на «по умолчанию».

Ответить
Развернуть ветку
9 комментариев
Ольга Васюкова

Тоже об этом подумала) Я бы написала "по умолчанию"

Ответить
Развернуть ветку
Петр Коломыцев

Неоднозначный вопрос. В сфере айти слово "дефолтный" прижилось. Я тоже обратил внимание, но мне в целом взгляд не цепляет, даже наоборот, как-то привычнее)

Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
Сергей Осипов

Отличный гайд. На самом деле универсальный - я так входил в тексты для ИТ, а несколько коллег таким же образом стали "экспертами" по текстам для инвесторов:))

Ответить
Развернуть ветку
Звенислав Николаевич
Как писать и редактировать тексты о том, чего не понимаешь

Придумал лайфак, так походу никто не делал еще... Ух, как бы это сказать.
Писать то, о чем понимаешь!

Ответить
Развернуть ветку
Алексей Генералов

Копирайтеры понимают только в копирайтинге, да и то не все

Ответить
Развернуть ветку
Харламка

Краткая версия статьи:

Как писать и редактировать тексты о том, чего не понимаешь?

1. Будьте хорошим редактором.
2. Разберитесь в теме.
3. Спросите эксперта.
4. Дайте эксперту перечитать свой текст.

При чем тут китайская комната? Да ни при чем.

Ответить
Развернуть ветку
Эля Кузнецова

А кто обычно отвечает на комментарии, когда налетят эксперты с вопросами? Просто интересно

Ответить
Развернуть ветку
Лена Шпрингер
Автор

Обычно к этому эксперта стараемся привлекать. Как правило они заинтересованы в общении с коммьюнити. Если сильно заняты — собираем вопросы пачками и отправляем, эксперт когда может отвечает и мы перенаправляем

Ответить
Развернуть ветку
Eozvarit

Если что, оба примера плохие, китайская комната не сработала.
В первом случае вы не поняли, что вам объясняли и подготовили малопонятную инструкцию. Даже у разработчика, но не в теме, к ней будут вопросы.
Во второй вы не поняли, что стратегию планировщика поменяли с обеспечения отказоустойчивости, на обеспечение полной утилизации и что это плюс для компании, а для пользователей просто реализовали ожидаемое поведение (все доступные карточки можно купить) и просто подрезали путанное объяснение разраба. Да еще и поленились заменить жаргонизмы на литературные термины: "по умолчанию", "графические карты", "использование".
Короче, ждем чат гпт.

Ответить
Развернуть ветку
Вячеслав Зыкин

Пропуск запятой в тексте слева вызвал фигню в тексте справа

Эксперт рассказывает, как подготовить рабочую среду для запуска того самого Packer — скачать файл, в коротом уже будут эндпойнты API и BASH Login (это в данном случае тоже переменная окружения, о которой пишет эксперт). Останется только ввести пароль от учётной записи — и можно запускать Packer. Как-то так )

Ответить
Развернуть ветку
3 комментария
Лена Шпрингер
Автор

Я с вами спорить не буду, так как кто вы — не знаю, а экспертов, с которыми мы писали статьи, текст устроил. Они для меня в любой ситуации — первичный ориентир.

Ответить
Развернуть ветку
3 комментария
Олег Ващуков

Я год работаю дизайнером в области где используются новые для меня технологии. Коллеги из разных стран. Вообщем, было и остается все очень сложно. Применяю дизайнерские, продуктовые и исследовательские эвристики — полет нормальный.

Было бы интересно узнать про механики вашей работы. Потребность очевидно есть, но как вы решаете эти задачи остается непонятным. Понятно, что нужно упрощать, советоваться и тп. Это какие то прописные истины которые реально может и GPT выдать. Хочется услышать про ваш уникальный опыт.

Ответить
Развернуть ветку
nanochat.ru
Как писать и редактировать тексты о том, чего не понимаешь

Не делай так. /thread

Ответить
Развернуть ветку
Darth Swordman

Ничего нового хоть и не узнал, но структурировано интересно — покажу копирайтерам, чтобы с другой стороны баррикад оценили.

В описании процесса немного не хватило реального кейса с правками от эффектных (не опечатка) менеджеров, после которых редактировать нужно повторно. И буквы «ё». А ещё вы плагин корректора орфографии не отключили, когда медийку нарезали, и подчёркивание волнистой линией в глаза бросается — но это меня ещё после трудовыебудня не отпустило, поэтому бурчу не со зла, а просто на автопилоте)) А так публикация занимательная, лайк поставил. =)

Ответить
Развернуть ветку
Юлия Сон

Как человек, который писал (пытался) айтишные тексты, скажу, что в жизни все чуть сложнее, чем в этой статье)))) но в целом классный материал

Ответить
Развернуть ветку
Лена Шпрингер
Автор

Вообще да, сильно зависит от темы, сферы и всяких нюансов

Ответить
Развернуть ветку
Катя Антонова

Как человек, который периодически заходит и выходит из ИТ могу сказать, что все сильно зависит от продукта ещё

Ответить
Развернуть ветку
Sergey Ilyin

@Максим Кульгин вам будет полезно

Ответить
Развернуть ветку
Sergei Permiakov

А можно просто читать в оригинале, не переводить. Это задача решения доставки знаний. А задача набивания контентом это совершенно другое и не надо подменять одно и тоже. Вопрос в том что многие айты-материалы делаются для галочки в зарубежной литературе, и представляют собой воду вокруг экземпла. И это вообще переводить не стоит, и даже читать.

Ответить
Развернуть ветку
Kristina Samoilova

отличный кейс, спасибо

Ответить
Развернуть ветку
Светлана Гусева

Большая боль - найти авторов, которые пишут на сложные темы. Лена, спасибо что разложила, кайф!

Ответить
Развернуть ветку
Denis Azarenko

А что тут сложного разных блогеров много

Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
Artem Sovetnikov

Где тут сложные темы? :)

Ответить
Развернуть ветку
Слегка Придурковатый

Судя по скринам, нужно всего лишь одно: разбить простыню на абзацы, лол.

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Лена Шпрингер
Автор

Так это пример ошибки в написании термина у эксперта / ошибки в расшифровке. Очень часто такое встречается в том числе.

Ответить
Развернуть ветку
Сергей Брюм

В целом, любопытно. Спасибо за материал. Но всё же осталось ощущение, что текст - это более сложное явление, чем вариации неких схем. И не всегда все именно так работает для автора.

Ответить
Развернуть ветку
Лена Шпрингер
Автор

Да, просто применения схем редактуры недостаточно. Поэтому например важно разобраться хотя бы в основах. Иначе бы можно было легко вообще что-то редачить по другой теме. Или, как постоянно шутят, нас бы на этих алгоритмах заменили нейросети =)

Ответить
Развернуть ветку
Наталья Антошина

Почему- то люди, отлично структурирующие всякие детальки, логические операции и непонятные крючочки, не умеют в буквы вообще. Правда. Внятные инструкции по пользованию интерфейсами видела только у иностранцев.
Русскоязычные версии для неспециалистов соперничают с переводами китайских инструкций самими китайцами и качеством законов спецоперационного времени и, до этого, борьбы с ковидом. То есть текст русский, но смысл не поддается извлечению даже с профессиональными навыками юриста, дружащего с техническим мышлением и девайсами. Большие вопросы как раз к структурированию информации. Отдельные абзацы или пункты алгоритма понятны, но бессистемны, перепутаны местами. Текст часто из кучи ненужных слов.
Почему так? Ведь кто четко мыслит, должен ясно излагать. Экономия? Правда, редкий дар переводить с технического на русский? Специально непонятно, чтобы каждый раз вызывали специалиста?

Ответить
Развернуть ветку
nanochat.ru
Почему- то люди, отлично структурирующие всякие детальки, логические операции и непонятные крючочки, не умеют в буквы вообще. Правда.

Гонево.

Ответить
Развернуть ветку
Упоротый кролик

Экспертность экспертов в наше время почему-то исчисляется количеством англицизмов используемых в разговорной речи. На тех же ваших примерах можно ещё раз отредактировать текст, что написанное вами станет понятно даже домохозяйке.

Ответить
Развернуть ветку
symbix

Англоязычная терминология в айти - то же, что латынь в медицине. Ubiquitous language. Переводы всегда будут вымученными (а иногда и невозможными - попробуйте предложить нормальные переводы действием с git-репозиториями типа commit/push/pull/stash, от которых не будет вонять совком). С другой стороны, англицизмы нормальны и естественны в устной речи и в рабочей переписке, но в формальной документации и статьях выглядят нелепо.

Решение простое: писать документацию и статьи по-английски. Всегда так и делаю.

Ответить
Развернуть ветку
2 комментария
Александр А.

Только не у Кэрролла, а у Бориса Заходера.

Ответить
Развернуть ветку
Лена Шпрингер
Автор

У Кэррола в оригинале тоже лингвистическая игра. А перевод стихотворения тут вообще не Заходера, а Дины Орловской.

Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
Anna Po

спасибо, очень полезно!

Ответить
Развернуть ветку
Денис ..TheNerd.. Журавлев

Хорошую тему затронули.
Визуальная структура, разбиение на абзацы, разделение сложных предложений на простые и удаление воды из вводных слов и не добавляющих ценности оборотов - сразу делает контент пригодным для восприятия. Даже без глубокой редактуры.

Всем сотрудникам, даже IT-шникам, задвигаю книгу "Пиши. Сокращай", ну и для оценки своих текстов - glavred.
Конечно, сухой инфостиль не везде подходит, но для технических текстов - очень даже.

Ответить
Развернуть ветку
Юнг

Только айтишное пишете?

Ответить
Развернуть ветку
Лена Шпрингер
Автор

Сейчас в основном да, именно там в базовые вещи погружение максимальное. Но иногда и по другим темам работаю

Ответить
Развернуть ветку
Роман Луков

Спасибо, сохранил 🔥

Ответить
Развернуть ветку
Юрий Б.

Примеры отличные, проблема актуальная. Каждый айтишник, который сам научится писать сразу понятно - озолотится.

Ответить
Развернуть ветку
SEO с 2002 года

На чем!? Интернет набит бесплатной информацией уже сверх меры...

Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
Виктор Кузнецов

тест

Ответить
Развернуть ветку
Виктор Кузнецов

test

Ответить
Развернуть ветку
Алина Забор

Как будто я текст писала))) С тем же и живу: интуичу, как говорил губернатор моего родного края, и получается осмысленный текст, моим айтишникам всё нравится 😁

Ответить
Развернуть ветку
Илья Ефимов

Редактировал несколько айтишных статей, в некоторые моменты не очень всё понимал, чувствовал себя тупым)) Иногда и гугление не сильно помогало всё собрать воедино. Но как ни странно потом в итоге получался нормальный текст. Где-то хватало общего кругозора и достаточно было просто разобрать текст нормально и подправить стилистику, в других подтюнивал терминологию на втором круге.

Можно ещё писать и редактировать слоями с экспертом: сначала автор пишет после интервью, эксперт дополняет и переписывает сразу текст, а не даёт комментарии. А дальше автор всё шлифует. За два круга получается иногда даже лучше, чем по модели с комментами, так как коммуникация идёт быстрее и продуктивнее.

Ну и от эксперта многое зависит. Одни прям сразу и всегда готовы всё подсказать, у других чайка-менеджмент или люди совсем плотно заняты и не вырваться, тогда всё месяцами киснет.

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Лена Шпрингер
Автор

Это скриншот из таблицы гуглдока и без неразрывных пробелов, конечно тут с типографикой не очень)

Ответить
Развернуть ветку
Екатерина

Всё так и есть) спасибо

Ответить
Развернуть ветку
Святослав Драгунов

Прикольный метод. У моего товарища судьба сложилась иначе, он угорал по своему делу, был отличным технарем, но абсолютно нулевым продажником/предпринимателем. И как-то начал вести блог, рассказывая своим языком особенности тех процессов. Блог вырос, прикрутился ТГ канал и сейчас он пишет посты и получает небольшой, но доход, на уровне 100 долларов в месяц

Ответить
Развернуть ветку
Nataly Berestovaya-Derbeneva

Посмеялась!

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Liza Vanifateva

Смахивает больше на заклинание

Ответить
Развернуть ветку
Режиссер Максим

Спасибо за статью, полезный материал

Ответить
Развернуть ветку
Алексей Лисовицкий

Приличная статья, коллега. Соглашусь с вашими выводами во многом.

Аксель Шпрингер — не ваш родственник?)

Ответить
Развернуть ветку
Алёна Textasy

Спасибо, очень полезно! Я сама IT-копирайтер, и всегда удивляюсь высказываниям типа: «А почему про IT пишут копирайтеры? Правильнее было бы, чтобы сами разрабы писали». Может, потому что они разрабы, и у них нет времени, желания, скиллов, чтобы еще и статьи писать? Пусть все-таки каждый занимается своим делом)

Ответить
Развернуть ветку
Богдан В.

Все сводится к тому, что нужно разбираться в теме настолько, чтобы иметь связное представление о значении терминов и контексте их применения. И китайская комната тут не поможет)
Как и тысяча обезьян, которые когда-нибудь смогут напечатать «войну и мир».

Ответить
Развернуть ветку
Юрий Антузинский

Меня одного смущает, что приведённые примеры - это чистка, которую делает корректор за очень небольшие деньги?
Вопрос не столько к квалификации автора, сколько к некорректным примерам: вы показали супер начальную стадию работы над текстом, которая занимает эээ 5 минут. Буквально.

Ответить
Развернуть ветку
nadegda cheremuhina

Главное чтобы в процессе редактуры не получилось "проводник бежит по полу вагона"

Ответить
Развернуть ветку
Levichev Andrey

если текст с packer сделали вы и без чужой редактуры то вы хороший специалист. Это круто)

Ответить
Развернуть ветку
Veronika Zavarzina

Здравствуйте 🤝 очень ищу копирайтера из It ниши. Можете подсказать где найти ?)

Ответить
Развернуть ветку
101 комментарий
Раскрывать всегда