{"id":14276,"url":"\/distributions\/14276\/click?bit=1&hash=721b78297d313f451e61a17537482715c74771bae8c8ce438ed30c5ac3bb4196","title":"\u0418\u043d\u0432\u0435\u0441\u0442\u0438\u0440\u043e\u0432\u0430\u0442\u044c \u0432 \u043b\u044e\u0431\u043e\u0439 \u0442\u043e\u0432\u0430\u0440 \u0438\u043b\u0438 \u0443\u0441\u043b\u0443\u0433\u0443 \u0431\u0435\u0437 \u0431\u0438\u0440\u0436\u0438","buttonText":"","imageUuid":""}

Английский для тех, у кого нет времени

Мне всегда не хватало времени на изучение английского, достигнув в своё время уровня достаточного, для того чтобы разговаривать с заказчиками из США, я остановился. Повсюду пишут, что для того, чтобы освоить язык на хорошем уровне, мы должны погрузить в среду. Но что, если читать новости на VC все же приятнее и удобнее, чем на том же Business Insider?

Так я и жил до тех пор, пока не переехал в Канаду. Тут я понял, что дальше так продолжаться не может, пора окунуться в среду с головой. Перестав смотреть сериалы на LostFilm и начав смотреть их на Netflix, я столкнулся с тем, что мне довольно сложно читать англоязычную прессу, банально не хватает словарного запаса.

Вскоре родилась идея - каждый день я буду брать контент с зарубежных источников и разбирать его до 100% понимания, после чего писать на основе этого статью. Как говорится: "If you want to learn something, read about it. If you want to understand something, write about it. If you want to master something, teach it." Я надеюсь, что это поможет людям начать потреблять англоязычный контент вместе со мной, а также значительно облегчит задачу расширения словарного запаса. Сейчас у нас есть огромное количество приложений, которые помогают нам учить язык, но все они либо для людей с начальным уровнем, либо лишены контекста, а учить слова просто так слишком скучно и не интересно. Своими статьями я хочу помочь людям, которые уже достаточно хорошо знают язык, дать мотивацию прокачивать его дальше.

Начать хотелось бы с супер крутого ролика от Andrew Chen:

Содержимое просто отличное, во многом потому, что идеи, которые озвучивает Justin, я слышал много раз до этого, и в этой беседе он чётко и структурировано их изложил. Разбираются такие интересные темы как:

  • The paradox of choice: choosing a focus
  • Tradeoffs between B2B versus B2C companies
  • Market risk vs execution risk

И много чего ещё. Давайте посмотрим на новые, либо просто интересные слова и фразы.

  1. what does it like to be
    "каково это быть"

    What does it like to be a repeat entrepreneur?
    "каково это быть серийным предпринимателем"
  2. repeat entrepreneur
    "Серийный предприниматель"

    entrepreneur: someone who organizes a business venture and assumes the risk for it.
  3. a ton
    "много"

    tons of something: a lot of something

    and you've learned a ton from every single one.
    "и ты многому научился в каждой из них"
  4. sort of
    "что то вроде"

    sort of: in some way or to some degree

    we are gonna do a series of sort of compare and contrast across quite a number of topics
    "мы собираемся сделать что-то вроде сравнения и противопоставления на различные темы"
  5. compare and contrast
    "сравнивать и противопоставлять"

    contrast: put in opposition to show or emphasize differences
  6. as a very first step
    "первым делом"

    first step: the first of a series of actions

    but as a very first step I think it'd be awesome to have Justin talk about...
    "но первым делом, думаю было бы здорово если бы Justin рассказал о..."
  7. to be involved in
    "быть вовлеченным в / принимать участие в"

    involve: engage as a participant

    ...some of the companies you've been involved in...
    "... некоторых компаниях в которых ты принимал участие..."
  8. kind of
    "что-то вроде"

    kind of: to some (great or small) extent

    Kiko was kind of like Google Calendar
    "Kiko была что-то вроде Google Calendar"
  9. end up
    "завершать"

    end up: finally be or do something

    we ended up fire selling it on eBay
    "все завершилось продажей её на eBay с огромной скидкой"
  10. fire sale
    "распродажа"

    fire sale: a sale of assets at very low prices typically when the seller faces bankruptcy
  11. acquisition
    "приобретение"

    To acquire means to get or come to own something.

    after several failed acquisition attempts...
    "после нескольких провальных попыток продаться..."
  12. think out
    "продумывать"

    think out: consider carefully and rationally

    this one was even less well thought out then Kiko was
    "эта была еще менее продумана чем Kiko"
  13. hook up
    "подключать"

    hook up: connect or link

    and we hooked it up to a camera
    "и мы подключили его к камере"
  14. follow along
    "следовать"

    follow along: to do something as others do it

    the people who were watching at home they were following along it
    "люди которые смотрели из дома, они следили за ним (шоу)"
  15. offensive
    "оскорбительный"

    Offensive describes rude or hurtful behaviour.

    text me usually fairly offensive things
    "присылали мне обычно довольно оскорбительные СМСки"
  16. eventually
    "в конце концов"

    eventually: after an unspecified period of time or an especially long delay

    but the eventually we launched this show
    "но затем, в конце концов, мы запустили это шоу"
  17. light bulb

    Нормально это не переводится, в целом определение на англ. довольно хорошо поясняет суть этой идиомы.

    light bulb: A sudden ingenious or inspired idea or insight.
    We spent hours trying to come up with a solution, when suddenly a light bulb went on in my head.
  18. condense
    "ужимать / сокращать"

    condense: compress or concentrate

    you know condense it has a very long story, but we raised a bunch of money
    "но если сократить, посколько это длинная история, мы подняли некоторую сумму денег"
  19. scrappy
    "полон боевого духа"

    scrappy: full of fighting spirit

    we were pretty scrappy and survived
  20. a ramen budget
    An expression for an individual or company that is making just enough money to cover basic living expenses.

    Выражение о компании или человеке, который зарабатывает достаточно денег для того чтобы покрывать свои собственные расходы на жизнь.
  21. spin off
    Не уверен как перевести, но по определению должно быть достаточно понятно, создаем что-то из чего то. Например когда компания откалывается от уже существующей большой корпорации.

    To create or derive something from a larger or original thing.

    Which we spun off and eventually sold to Autodesk.
    "Которую мы отделили и в концу концов продали Autodesk".
  22. precariously
    "ненадежно"

    If something is happening or positioned precariously, it's in danger. A glass could be precariously balanced on the edge of a table.

    precarious: not secure

    I want to really put all my eggs back in one basket, precariously thrown around basket
    "и я действительно хочу сложить все свои яйца в одну корзину, вообще разбросать вокруг неё"
  23. set out to do
    "намереваться сделать"

    set out to (do something): To begin to do something with a specific goal or intention.

    that's what we set out to do about two years go
    "это то что мы решили делать около двух лет назад"
  24. to serve
    "обслуживать"

    To serve is to perform a role or function.

    we are serving a bunch of startups
    "мы обслуживаем кучу стартапов"
  25. a bunch
    "куча"

    bunch: a grouping of a number of similar things
  26. distraction
    "отвлечение"

    A distraction is something that takes your attention away from what you're supposed to be doing.

    there are so many distractions, there is a million different things you could do
    "так много отвлекающих факторов, есть миллион вещей которыми ты мог бы заниматься"
  27. fascinated
    "очарован"

    When you're fascinated, you're hypnotized, mesmerized, spellbound, and transfixed — totally absorbed by something.

    I'm really fascinated by your movement from going from YC versus kind of putting all your eggs in one basket
    "я действительно очарован твоим переходом от YC к чему то когда ты кладешь все яйца в одну корзину"
  28. in order to
    "чтобы"

    in order to grow as a founder
    "чтобы развиваться как основатель"
  29. outcome

    The result of something, or the consequence of it, is the outcome.
    outcome: something that results

    we had a pretty big outcome with Twitch
    тут я бы перевел как выхлоп: "у нас было довольно большой выхлоп от Twitch". Имеется ввиду в денежном эквиваленте.
  30. catalyst
    "катализатор"

    A catalyst is an event or person causing a change.

    When you experience pain that is a catalyst for learning."боль это катализатор для обучения"


Статья получается слишком большая, поэтому прийдется разбить на две части.

Копируйте в приложения с flashcards либо любое другое приложение для изучения языка и тренируйтесь, по крайне мере, у вас есть пример как это используется.

Надеюсь, было интересно и полезно. Пишите, интересен ли вам подобный формат!

Также с удовольствие отвечу на любые вопросы о Канаде, если быть точнее о Ванкувере, поделюсь своим опытом.

0
13 комментариев
Написать комментарий...
Superstartuper

Спасибо, дочитал, идея хорошая, сам примерно так практикуюсь.
Но реально никто читать эти простыни будут очень не многие.
Лучше придумать что-то другое.

Ответить
Развернуть ветку
Anton Krasov
Автор

Думаю вы правы, сделал телеграмм канал, где буду писать ТОП10-15 слов с каждого ролика / серии: https://t.me/lazyme_english, подписывайтесь! Думаю там же будут ссылки на статьи с полным списком слов, может все таки кто то будет читать...

(не уверен можно ли тут постить ссылки на свои каналы, если нет то удалю без проблем)

Ответить
Развернуть ветку
Anton Krasov
Автор

Не знал о таком сервисе, пытаюсь пользоваться англоязычными сервисами и разбираться с определениями, а переводить уже сам. Если ничего не будет приходить в голову то буду смотреть на Wooordhunt, благодарю!

Ответить
Развернуть ветку
Avramov Max

Из зарубежных мне очень понравился http://learnenglishteens.britishcouncil.org Некоторые темы хорошо расписаны. Но это грамматика, а не лексика.

Могу также порекомендовать шикарную книгу по грамматике Татьяны Камяновой "Практическая грамматика английского языка". Дизайн книги не ахти какой, желтая бумага, много мелкого шрифта, но там собрано огромное количество нюансов, которые помогают до сих пор узнавать что-то новое.

В англоязычных сервисах также есть странности. Например, Merriam Webster и Cambridge English говорят, что which (в качестве вопросительного местоимения) не используется с людьми. В основном с вещами и животными. Хотя Meriam Webster сделал поправку на ветер, особенно понравилось выражение "subhuman entities".

In current usage that refers to persons or things, which chiefly to things and rarely to subhuman entities, who chiefly to persons and sometimes to animals.

https://www.merriam-webster.com/dictionary/which#learn-more

Несмотря на это, which очень хорошо используется вместе с людьми.

• Which of your sisters lives in Boston?
• Which is the murderer? Jonh or Kristian?

А простое определение, когда с вопросительным местоимением which используется do|does, а когда нет, долго не мог найти. Хотя, я не думаю, что я единственный, кто задавался этим вопросом.

• Which looks better, this or that one?
• Which restaurant does Oliver like most?

Ответить
Развернуть ветку
Anton Krasov
Автор

Огромное спасибо, почти отдельная статья :)

Ответить
Развернуть ветку
Avramov Max
light bulb Нормально это не переводится, в целом определение на англ. довольно хорошо поясняет суть этой идиомы. light bulb: A sudden ingenious or inspired idea or insight.

Light bulb - озарение, идея. Нормально переводится. Идиомы могут потребовать описательного перевода (момент озарения, идея, пришедшая в голову), но тут он не нужен.

We spent hours trying to come up with a solution, when suddenly a light bulb went on in my head.

Мы часами пытались найти решение, когда внезапно меня озарило.

Мы часами пытались найти решение, когда неожиданно мне пришла в голову одна идея.

Ответить
Развернуть ветку
Anton Krasov
Автор

Супер, спасибо! Ради таких комментариев и хотелось написать статью, поскольку разбираюсь сам, а не пиши то о чем знаю, это супер полезно.

Ответить
Развернуть ветку
Avramov Max
spin off. Не уверен как перевести, но по определению должно быть достаточно понятно, создаем что-то из чего то. Например когда компания откалывается от уже существующей большой корпорации.

spin off - отделять, раскалывать, распределять. На Wooordhunt есть два хороших финансово-экономических определения.

отделять* (создавать отдельную, независимую организацию путем отделения части активов материнской компании)
распределять среди акционеров (например, компании А) акции другой компании (например, компании В), принадлежащие компании (компании А)
Ответить
Развернуть ветку
Максим Зайцев

Читать все пускай и не будут, но за идею спасибо. :)

Ответить
Развернуть ветку
Latif Nizamov

Очень интересно. Мне понравилось.

Ответить
Развернуть ветку
Avramov Max

Обязательно пишите про Ванкувер. Что-то вроде 10 за и против жизни в Ванкувере. Как дела с зарплатой у людей, несвязанных с IT. Средние цены на жилье, съём и покупку. Парки, музеи.

Ответить
Развернуть ветку
Николай Жильцов

Всем привет!
Если нет времени, тогда наверное стоит обратить внимание на следующую подборку https://enguide.ru/moscow/courses/angliyskiy-intensiv

Ответить
Развернуть ветку
Анна Шагисултанова

Для тех, кто ценит время - советую семидневный марафон от Lingvokey: https://lingvokey.com/english/

Аудиоуроки можно слушать в «мёртвое время»: пока едешь в метро, готовишь или гуляешь по городу. Не надо куда-то ехать, выискивать время. Ещё и бесплатно)

Ответить
Развернуть ветку
10 комментариев
Раскрывать всегда