Переводчики итальянского, аккредитованные в консульстве Италии

Генеральное Консульство Италии в Москве
Генеральное Консульство Италии в Москве

Почему перевод на итальянский язык стоит дорого?

Многие удивляются высоким ценам на переводы официальных документов на итальянский язык. «Зачем столько платить? Это же просто перевести бумажку и поставить апостиль!» — часто слышишь от клиентов. Но на самом деле всё немного сложнее.

Если у вас есть ребёнок от итальянца или вы в браке с гражданином Италии, вам придётся легализовать российские документы через консульство Италии: свидетельства о рождении, о браке и другие. И вот здесь возникает ключевой момент — нужен аккредитованный при консульстве переводчик. Обычные бюро переводов или частные переводчики не подходят. Мы собрали список аккредитованных специалистов в Москве и по всей России, а также он доступен на сайте консульства Италии в Москве.

Список аккредитованных переводчиков в консульстве Италии в Москве

  • ЧЕБОТАРЕВА АннаТелефон: +7-911-2146573Email: fasatek@mail.ru
  • Коломбет МихаилТелефон: +7-916-8575808Whatsapp: +39 329 2484660Email: kolombetm@mail.ru
  • Кудинов ДмитрийТелефон: +7-916-1258203, +7-916-1218067 (WhatsApp, Telegram)Email: d_kudinov@list.ru
  • Малунцев РоманТелефон: +7-926-3315239info@perevodexpert.ru
  • Redigolo Claudia / Редиголо Клаудиа
  • Narracci Pasquale/Нарраччи ПаскуалеКомпания «Право и Слово»Телефон: +7-495-9559180Whatsapp: +7-963-7125339
  • Юсупов АлександрТелефон: +7-916-3043233Whatsapp: +7-916-5306529Email: italex@mail.ru

Региональные переводчики

  • Ростов на ДонуНаталья ЧигридоваТелефон: +7-928-7768144Email: chigridi@mail.ru
  • ТаганрогДи Мари ЧироТелефон: +7-919-8877986Email: cirodimari@mail.ru

Почему их услуги дороже?

  1. Личная ответственность за переводАккредитованный переводчик несёт полную ответственность за то, что пишет. Это значит, что ошибки могут повлиять на ваши документы напрямую, и переводчик за это отвечает юридически. В России нет института присяжного переводчика, поэтому обычные переводы заверяют нотариально, а подписывает их человек, который перевод не делал и языка может даже не знать. С аккредитованными специалистами всё иначе — они гарантируют качество и честность перевода.
  2. Высокие требования к качествуЛюбая ошибка в документе может привести к неприятным разговорам в консульстве или даже к повторной подаче документов. Если аккредитованный переводчик допустит ошибки несколько раз, его лишат аккредитации. Поэтому он тщательно проверяет каждое слово.
  3. Скорость и готовые шаблоныАккредитованные переводчики работают быстро, потому что у них есть сотни шаблонов документов, утверждённых консульством. Они также следят за изменениями требований консульства и оперативно их применяют. Это экономит время и снижает риск ошибок.

Итог

Высокая стоимость перевода на итальянский язык связана не с желанием заработать больше, а с высокой ответственностью, строгими требованиями к качеству и постоянной коммуникацией с консульством. Это гарантия того, что ваши документы будут приняты без проблем и лишней бюрократии.

Начать дискуссию