«Ъ»: власти Москвы потратят 132 млн рублей на создание витрины с обезличенными данными горожан Статьи редакции
Пользователь через интерфейс сможет видеть данные об имуществе горожан, тратах на ЖКХ и другую статистику.
Подведомственное департаменту информационных технологий (ДИТ) Москвы государственное казённое учреждение «Информационный город» хочет создать интерактивную витрину с обезличенными данными о москвичах и систему обмена этими данными с «внешними потребителями». Об этом пишет «Коммерсантъ».
За 132 млн исполнитель контракта должен будет доработать «информационную систему управления данными в распределённой вычислительной среде», которая уже собирает в том числе информацию об объектах недвижимости жителей Москвы, их транспорте и счетах за коммунальные услуги. ДИТ хочет сделать систему визуализации собранных данных, сама же информация о москвичах будет собрана в специальные витрины.
Власти Москвы уточнили изданию, что система анализирует только обезличенные данные и к ней смогут подключаться только органы исполнительной власти. Опрошенные «Ъ» эксперты считают, что «внешними потребителями» обновлённой системы могут стать и компании, оказывающие услуги горожанам: у мэрии Москвы с июля 2020 года появилось право передавать персональные данные горожан без их согласия.
Тотальный контроль - наше неизбежное будущее. Большой брат сосчитает каждую копейку, проследит все наши маршруты и будет мониторить всё наши переписки.
Правильно «старший», т.к. у Оруэлла речь о концепции семьи шла.
"Big Brother" как переведёшь? Тем более, как раз таки ни про какую семью речи там не идёт.
Big brother, как и little sister это устоявшиеся выражения для старший брат/младшая сестра.
Да, но причем здесь семейное родство?
Если не отдельные слова, а именно словосочетание, то, конечно, «старший брат».
Вы роман читали вообще?
П.с. считаете, что умеете в перевод лучше Голышева В.П.?
Читал, и считаю, что Большой Брат подходит лучше.
Это переводится как диктатор и тоталитарная партия, которая контролирует все детали жизни, включая любовь, быт, любой шаг, мнение, выражаемые на лице эмоции, обсуждения чего бы то ни было, воспитание детей и т.д.
Можно еще перевести как СССР, Северная Корея, нынешний тупой режим, взявший за основу бесчеловечность феодализма, рабовладения, наработки тоталитаризма и наработки штази ГДР.
Оруэлл - автор термина "холодная война", а также один из главных сторонников борьбы с тоталитаризмом. Речь в большинстве романов шла об одной конретной тоталитаристской стране и фантастическом сценарии, как если бы Англия пошла путем этой страны. Про какую страну шла речь догадываетесь?
Ни коим образом не противоречит моему комментарию, т.к. я писал про роман, а не автора. Если вы не заметили тему семьи, которая идёт через весь сценарий, не значит, что её нет.
Моему тоже не противоречит, так как в романе 1984 весьма доходчиво описано как сошедшие с катушек плоскоземельные тоталитаристы пытаются контролировать все аспекты жизни и особенно семью. С какой стороны тр..ть, как воспитывать детей и чьи дети - кровавого недо Брата или собственно семьи. С какого то фига Брат считает, что всё принадлежит ему и решает всё он и военные с гэбней. Отличные эксперты на все руки, особенно в области экономики.