{"id":14277,"url":"\/distributions\/14277\/click?bit=1&hash=17ce698c744183890278e5e72fb5473eaa8dd0a28fac1d357bd91d8537b18c22","title":"\u041e\u0446\u0438\u0444\u0440\u043e\u0432\u0430\u0442\u044c \u043b\u0438\u0442\u0440\u044b \u0431\u0435\u043d\u0437\u0438\u043d\u0430 \u0438\u043b\u0438 \u0437\u043e\u043b\u043e\u0442\u044b\u0435 \u0443\u043a\u0440\u0430\u0448\u0435\u043d\u0438\u044f","buttonText":"\u041a\u0430\u043a?","imageUuid":"771ad34a-9f50-5b0b-bc84-204d36a20025"}

Как начать и привыкнуть смотреть фильмы и сериалы на английском

Важный компонент формирования любой полезной привычки — связь усилия с получаемой за него наградой. Поэтому специалисты по поведенческой психологии рекомендуют поощрять себя вкусняшками за тренировки в зале и использовать трекер привычек, вызывающий выброс дофамина, когда вы отмечаете в нем очередную итерацию формирования привычки как выполненную.

Просмотр фильмов и сериалов — наиболее простой способ начать практиковать английский, потому как награда за усилия в этом процессе заложена, как говорится, by design. И английский практикуешь, и удовольствие от просмотра получаешь. Поэтому логично начинать именно с этого.

Чего не надо делать при просмотре фильмов на английском

Я часто встречаю совет при просмотре фильма записывать незнакомые слова в тетрадку, чтобы потом учить их. По-моему, это самый верный способ отбить всё желание переключаться на оригинальную дорожку. Помимо необходимости поощрения, для успешного формирования привычки необходимы следующие факторы:

  • максимально возможная простота действия
  • систематичное выполнение действия

Активное «изучение слов» в процессе просмотра фильмов конфликтует с этими двумя требованиями, потому как усложнят процесс, «разрывает» сеанс просмотра и создает ощущение нудной рутины. В результате страдает систематичность («я устал и лучше спокойно посмотрю в переводе»), а на выходе получается нулевая польза.

Для изучения слов есть более подходящие методы вроде 15-минутных сессий использования специальных приложений вроде DuoLingo. com и Vocab. com. Если вы смотрите фильм, просто спокойно смотрите фильм.

А в чем тогда польза для моего уровня языка?

Пополнение словарного запаса

Даже если не записывать новые слова в тетрадку, ваш словарь все равно будет пополняться. Более того, он будет пополняться наиболее часто использующимися, то есть наиболее полезными, словами. Происходит это так:

- Вы смотрите сцену, один из персонажей произносит какую-то реплику, в которой встречается незнакомое вам слово. Например, слово disobey:

- Из контекста разговора и соседства с известным вам словом order вы понимаете, что disobey — это «ослушаться», «не выполнить» и т. д.

- Вместо того, чтобы бросить просмотр и записывать новое незнакомое слово в тетрадку, вы спокойно смотрите фильм дальше, не отвлекаясь на запоминание

- Спустя какое-то время, вы встречаете это же слово снова. В другой сцене, в другом фильме или вообще просто на просторах интернета:

- Читая фразу, вы узнаете слово disobey и понимаете, что в сочетании с хорошо известным вам словом law оно, скорее всего, означает «не повиноваться»

- Допустим, во фразе выше вам не знакомо слово obligated. Но понимая контекст фразы, сложившийся из слов «закон», «несправедливый», «не просто правильно» и «не повиноваться», вы понимаете, что, скорее всего, obligated — это «обязан» или «должен».

Таким образом, в результате просмотра одной сцены фильма вы узнали новое слово, увидели как оно применяется в контексте, потом увидели его снова в другом контексте и с его помощью узнали новое слово. Цепная реакция познавания слов, догадываясь об их значении из контекста повествования, ведет к естественному запоминанию новых слов. А это и есть расширение словаря, причем более эффективное, чем записывание оторванных от применения слов в тетрадку.

Пополнение словаря устойчивых выражений

Фильмы — это, в первую очередь, живая речь. А живая речь — это не просто слова, но и устойчивые выражения, которые естественным путем откладываются на подкорке в результате просмотра примеров их использования в выдуманных, но житейских ситуациях:

В этой сцене менеджер предлагает повышение работнику и говорит, что кто-то из коллег рекомендовал его. В контексте этого разговора понятно, что фраза She’s got an eye for talent — это практическое применение устойчивого выражения to have an eye for smth, означающего «видеть в людях нечто». В данном случае, «видеть в людях талант».

Опять-таки, не обязательно записывать эту фразу, чтобы запомнить её. В английской речи она встречается сравнительно часто, поэтому, набирая часы просмотра различных фильмов и сериалов, вы встретитесь с ней не раз и запомните естественным путём.

Как видите, существенный плюс формата кино и сериалов в том, что визуальная репрезентация ситуаций, в которых находятся герои, позволяет понять о чем идет речь, даже если вам знакома только часть слов, что они используют. Обычно можно понять о чем речь, просто глядя на развитие сюжета.

Самое главное — спокойно воспринимать тот факт, что вы не знаете какое-то конкретное слово или сходу не можете понять его значение из контекста. Смысл не в том, чтобы понимать вообще всё. Смысл в том, чтобы понимать бОльшую часть. Все остальное придет с опытом.

Изучение особенностей речи разных людей

Просмотр видео помогает научиться находить связь особенностей речи с конкретными типами людей. Например, афроамериканцы звучат не так, как белые. Они используют особые интонации, которые, в сочетании с характерными тембрами голоса, создают уникальное звучание, которое легко узнать. Но для этого сначала нужно набрать часы просмотра и прослушивания, чтобы научиться улавливать эти различия.

Аналогичная ситуация со способностью различать британцев от американцев, калифорнийцев от техасцев и так далее. Понимание этих различий — продвинутая ступень владения языком, но к ней мы с вами и стремимся.

Изучение слэнга и фразеологизмов

Слэнг — важная часть английского. В учебниках и на курсах слэнгу особо не учат, поэтому классическое изучение языка нужно дополнять просмотром фильмов: так вы будете пополнять сленговый словарный запас, и ваша речь будет ближе к натуральной. Фильмы и сериалы — незаменимый инструмент для изучения сленга на практических примерах:

Использование субтитров

Есть два способа просмотра с субтитрами, которые стоит чередовать время от времени:

Английская дорожка, английские субтитры

Оптимальный способ смотреть, если уровень вашего английского позволяет смотреть конкретный фильм/сериал и понимать большую часть того, о чем говорят герои. В этом случае фокус идет на естественное усвоение сценариев применения конкретных слов и устойчивых приложений, интонаций и произношения.

Английские субтитры стоит использовать примерно 80% всего времени, когда вы смотрите на английском. Для того, чтобы смотреть было комфортно, поначалу лучше выбирать фильмы и сериалы с более простым и понятным языком. Что-то вроде Friends, Office или Californication. Из фильмов — любые боевики, не насыщенные излишним обилием речи. Когда привыкнете, можно переходить на что-то посложнее.

Английская дорожка, русские субтитры

Такой подход стоит применять, когда в фильме много незнакомых слов. Такое может быть, если сеттинг произведения предполагает большое количество терминов, редко используемых в повседневной жизни и не входящих в ваш активный словарь. Например, в сериале American Gods часто встречаются слова из мифологии, поэтому его не стыдно посмотреть и с русскими субтитрами.

Основная польза в этом сценарии в том, что идет повышенная нагрузка на аудирование и вы учитесь лучше распознавать уже знакомые слова. Этот способ просмотра стоит практиковать время от времени, но не так активно, как использование английских субтитров.

Эта статья - одно из писем моего email-курса "Как начать читать, смотреть и слушать на английском".

P. S. Я завел Telegram-канал, в котором пишу про различные аспекты создания ИТ-продуктов (да и любых продуктов, в общем-то) и как организовывать созидательный процесс. Присоединяйтесь.

0
98 комментариев
Написать комментарий...
Alexander Volkov

Все это работает только в том случае если ваш словарный запас > 10.000 слов и вы иногда встречаете незнакомое слово в предложении и можете по контексту догадаться что оно обозначает.
Во всех остальных остальных случаях, если у вас нет достаточной базы, просмотры фильмов на иностранном языке в потоковом режиме это пустая трата времени.

Ответить
Развернуть ветку
under construction

на счет 10 000 слов загнул.
почти готов поспорить, что есть индивиды, которые не знают на родном языке столько.

Ответить
Развернуть ветку
95 комментариев
Раскрывать всегда