«То, что мне нравится»: Pepsi представила новый слоган Статьи редакции
Он будет использоваться в США.
2 января издание AdAge сообщило, что у компании Pepsi новый слоган — “That’s what I like“ («То, что мне нравится»).
Слоган разработан компанией вместе с рекламным агентством Goodby Silverstein & Partners, которое специализируется на мультикультурной аудитории. Фраза «То, что мне нравится» будет работать в США.
Ранее в этой стране компания для каждого времени года использовала новые слоганы. Например, «Всегда праздновать» или «Подарите наперёд».
Вместе с новым слоганом компания представила несколько рекламных роликов. Вице-президент Pepsi по маркетингу Тодд Каплан отметил, что они рассчитаны на людей, которые чувствуют себя комфортно в собственном теле и наслаждаются жизнью без оглядки на мнение других.
Слоган “For the Love of It“ («Во имя любви») компания анонсировала в январе 2019 года, но, как пишет AdAge, не использовала его в США. Тогда Pepsi планировала за год обновить своё позиционирование в 100 странах, а одной из главных идей было показать всем «колу-чемпиона нового поколения».
То, что мне нравится - вот, что я люблю.
По-моему, так даже сначала и макдональдсный лозунг и переводили. Неужели у креативщиков кончились креативы???
Это ж наоборот, признак таланта - продать одно и то же дважды!
Хотел бы я глянуть на тот раздел презентации, где они объясняли топам, в чём тонкая разница между их и Маковским слоганами)
Да всем пофиг, наверное. В рекламе пепси слоган самое последнее место занимает.
Комментарий недоступен
Ага, он соленый но по вкусу сладкий, а ещё белый, но по цвету чёрный.
Газовый лед, лед из газа, межпланетные тела
косяк перевода. макдаковский - i'm loving it
Намеренная ошибка в образовании глагола с помощью "ing". Предполагаю, цель "зацепить" нэйтива.
I'm loving it нереально перевести на русский
и я про что. Слоганы пепси и макдака на английском разные. Это перевод на русский их уравнивает