{"id":14275,"url":"\/distributions\/14275\/click?bit=1&hash=bccbaeb320d3784aa2d1badbee38ca8d11406e8938daaca7e74be177682eb28b","title":"\u041d\u0430 \u0447\u0451\u043c \u0437\u0430\u0440\u0430\u0431\u0430\u0442\u044b\u0432\u0430\u044e\u0442 \u043f\u0440\u043e\u0444\u0435\u0441\u0441\u0438\u043e\u043d\u0430\u043b\u044c\u043d\u044b\u0435 \u043f\u0440\u043e\u0434\u0430\u0432\u0446\u044b \u0430\u0432\u0442\u043e?","buttonText":"\u0423\u0437\u043d\u0430\u0442\u044c","imageUuid":"f72066c6-8459-501b-aea6-770cd3ac60a6"}

«То, что мне нравится»: Pepsi представила новый слоган Статьи редакции

Он будет использоваться в США.

Рекламный ролик с новым слоганом

2 января издание AdAge сообщило, что у компании Pepsi новый слоган — “That’s what I like“ («То, что мне нравится»).

Слоган разработан компанией вместе с рекламным агентством Goodby Silverstein & Partners, которое специализируется на мультикультурной аудитории. Фраза «То, что мне нравится» будет работать в США.

Ранее в этой стране компания для каждого времени года использовала новые слоганы. Например, «Всегда праздновать» или «Подарите наперёд».

Вместе с новым слоганом компания представила несколько рекламных роликов. Вице-президент Pepsi по маркетингу Тодд Каплан отметил, что они рассчитаны на людей, которые чувствуют себя комфортно в собственном теле и наслаждаются жизнью без оглядки на мнение других.

Слоган “For the Love of It“ («Во имя любви») компания анонсировала в январе 2019 года, но, как пишет AdAge, не использовала его в США. Тогда Pepsi планировала за год обновить своё позиционирование в 100 странах, а одной из главных идей было показать всем «колу-чемпиона нового поколения».

0
90 комментариев
Написать комментарий...
Алексей Никитенко

То, что мне нравится - вот, что я люблю.

Ответить
Развернуть ветку
Александр Привалов

По-моему, так даже сначала и макдональдсный лозунг и переводили.   Неужели у креативщиков кончились креативы???

Ответить
Развернуть ветку
Konstantin

Это ж наоборот, признак таланта - продать одно и то же дважды!

Хотел бы я глянуть на тот раздел презентации, где они объясняли топам, в чём тонкая разница между их и Маковским слоганами)

Ответить
Развернуть ветку
Комментарий недоступен

косяк перевода. макдаковский - i'm loving it

Ответить
Развернуть ветку
Vl Al

Намеренная ошибка в образовании глагола с помощью "ing". Предполагаю, цель "зацепить" нэйтива.

Ответить
Развернуть ветку
87 комментариев
Раскрывать всегда