Маркетинг
Email Soldiers
755

Страдательный залог, латиница, эвфемизмы и другие приёмы, которые вредят текстам

Писать текст — всё равно что строить дом. Пока возведёшь конструкцию, оставишь на проекте гору строительного мусора. Пока раскроешь важные мысли и учтёшь все нюансы в статье — останется куча корявых формулировок и кривых фраз. Являть свой труд миру в таком виде нельзя, нужно убрать весь словесный мусор: тяжеловесные обороты, туманные формулировки и элементы канцелярского стиля. Чем чище и понятнее текст, тем быстрее читатель его усвоит.

В закладки

Но порой, когда перечитываешь свою статью, сложно понять, что в ней не так. Глаз замыливается и кажется, что нельзя выкинуть слов из песни. Это иллюзия. Мы в контент-команде Email Soldiers собрали свой чек-лист: на что обращать внимание, когда редактируешь текст. Делимся некоторыми внутренними правилами.

Страдательный залог не должен быть применяем

В русском языке есть два залога: действительный и страдательный. Действительный — это когда кто-то делает что-то. А страдательный — когда что-то делают с чем-то. Цель залога — расставить акценты и показать, кто тут главный.

Иногда страдательный залог бывает уместен. Например, в предложении «Метро открывается в 6:00». Нам всё равно, кто открывает метро. Важно, что можно спуститься в подземку и спокойно доехать до работы.

Но чаще всего страдательные конструкции выглядят слишком книжными, тяжёлыми и «сухими». Без них текст живее и проще.

Забудьте про обороты, утяжеляющие текст, делая его нечитабельным

Предложение длиной в 15 строк может впечатлить комиссию ЕГЭ, а обычного читателя только запутает. К концу текста он забудет начало и не поймёт, что вы вообще пытались сказать. Чтобы этого избежать, старайтесь следовать принципу: одна мысль — одно предложение.

Сравните два примера о детских колясках:

Иноязычные words — это no good

Сложно воспринимать текст, в котором одна половина слов написана кириллицей, а другая — латиницей. Как будто вы до конца не определились, для кого пишете: для русскоязычной аудитории или для англоязычной.

Большинство слов, которыми мы пользуемся каждый день, когда-то пришли в наш язык из иностранного. Сейчас эта граница стёрлась, и мы воспринимаем их как родные: кофе, автомобиль, электричество.

Твиттер, фейсбук, инстаграм, онлайн, айфон, айпад, емейл, смс, дедлайн, гугл, гуглодоки, стритвир, свитшот — отличаются от них только тем, что вошли в наш язык несколько лет назад. Но вы уже произносите их с русским акцентом и склоняете, значит, они обрусели. Так что не останавливайтесь на полпути и не бойтесь писать их кириллицей.

Думается, видите ли, вводные конструкции тоже

В устной речи мы часто употребляем «мусорные» слова — типа, кстати, собственно, и вот, грубо говоря — чтобы искусственно удлинить предложение и за отвоёванные пару секунд успеть сформулировать мысль.

Когда вы пишете статью, такой спешки нет, но «мусор» по привычке проникает в тексты. Кажется, что с ними текст звучит более естественно и разговорно. Это ловушка. Вы же не станете переносить в текст все свои запинки, оговорки и «эээээ», а они тоже часть разговорной речи.

Эвфемизмы не соответствуют нашим ожиданиям от текста

С виду — безобидные синонимы, на самом деле — лицемеры, трусы и подлецы, которые скрывают истинный смысл происходящего. Эвфемизмы похожи на людей, которые говорят вам гадости сладким голосом и при этом мило улыбаются. Отвратительно, правда? Вот и в текстах так же.

Пожар не будет менее опасным, если назвать его задымлением, а кража не станет более законной, если назвать её присвоением государственных средств.

Часто к эвфемизмам прибегают СМИ, чтобы не разводить панику. Так авиакатастрофа становится жёсткой посадкой, а война — вооружённым конфликтом. Тонкая грань между этими терминами определяется числом жертв. Но иногда эвфемизмы — это чистой воды манипуляция.

Иногда эвфемизмов не избежать. Например, в официальных документах никто не позволит вам честно назвать «граждан, ведущих асоциальный образ жизни» наркоманами и пьяницами. Но в повседневной жизни от эвфемизмов надо избавляться. Они звучат нелепо, как будто вы стесняетесь или боитесь. Если речь не про Волан-де-Морта — смело называйте вещи своими именами.

Туманные формулировки и не то чтобы да, и не то чтобы нет

Туманная формулировка — это осторожная фраза, которая маскируется под аргумент в защиту вашей мысли. Формально — не придерёшься, фактически — никакого смысла в ней нет.

Есть две причины, почему туманные формулировки проникают в наши тексты:

  • Нужно подтолкнуть читателя к ложному выводу, но при этом не соврать. Так делают недобросовестные компании, чтобы обезопасить себя юридически. Если человек сам принял туманную формулировку за факт — то какой спрос с автора?
  • У вас не хватает фактов, а доказывать свою мысль как-то надо.

Во избежание зевания читателя не осуществляйте канцелярит

Если страдательный залог, вводные конструкции и эвфемизмы — это симптомы, то канцелярит — уже диагноз. Текст кишит сложными или туманными формулировками, из него ничего нельзя понять. Единственный способ всё спасти — нажать «Ctrl+Z» и написать заново.

Изменился ли смысл? Нет. Стало проще и понятнее? Да.

{ "author_name": "Email Soldiers", "author_type": "self", "tags": [], "comments": 3, "likes": 13, "favorites": 65, "is_advertisement": false, "subsite_label": "marketing", "id": 169861, "is_wide": false, "is_ugc": true, "date": "Fri, 23 Oct 2020 12:38:02 +0300", "is_special": false }
Объявление на vc.ru Отключить рекламу
Трибуна
Cli.co, но не вдова: как мы создали бесплатный сервис сокращения ссылок
Меня зовут Андрей Инсаров, я основатель и генеральный директор международной ИТ-компании Intis Telecom.
0
3 комментария
Популярные
По порядку
2

Продолжаем рерайтить "Пиши-Сокращай". Книга большая, ещё на много статей хватит

Ответить
1

Не дочитал

Ответить
0

Спасибо. Это полезнее, чем заблуждения про "Вы" )

Ответить

Комментарии

null