Лого vc.ru

Как учить английский, используя алгоритмы работы долговременной памяти

Как учить английский, используя алгоритмы работы долговременной памяти

Онлайн-школа английского языка Skyeng выпустила мобильное приложение Aword — тренажер для запоминания слов. Редакция vc.ru попросила директора по продукту и сооснователя Skyeng Харитона Матвеева рассказать в колонке, что такое ROI в образовании и как сделать изучение английского приятной привычкой.

Поделиться

Как вы предпочитаете получать зарплату? Раз в две недели? Раз в месяц? Раз в год? А может, вы бы хотели, чтобы деньги поступали вам на счет ежедневно? Понятно, что большинство выберет максимально короткий срок ожидания.

Никто не пойдет работать в компанию, которая пообещает платить раз в три года, и то только только при условии усердной работы. В конце концов, кто знает, что там будет через три года? И выполнит ли компания свои обещания? И как понять, достаточно усердно работал сотрудник или нет?

А теперь поговорим об английском. Как быстро вы хотите увидеть эффект от изучения английского языка? Вы хотите применять полученные знания уже сегодня или через несколько лет? Именно этими вопросами мы задавались, когда разрабатывали новое мобильное приложение.

Мы решили, что будем делать такую программу для заучивания слов, которая будет приносить конкретную очевидную пользу максимально быстро, буквально в ежедневном графике. Чем быстрее ученик получит возврат инвестиций от изучения английского, тем больше у него стимулов продолжить изучать язык.

Школа Skyeng — коммерческое предприятие. Мы зарабатываем деньги. Я глубоко убежден, что для того, чтобы успешно зарабатывать деньги, нужно предлагать клиентам конкретную очевидную пользу максимально быстро, буквально в ежедневном графике. Продавать им эффективные решения их текущих проблем, а не обещания, что через год-два-три у них все сразу станет очень хорошо, а пока надо потерпеть (и потратиться). Чем быстрее клиент (в нашем случае ученик) получает возврат инвестиций — тем больше у него стимулов для того, чтобы продолжить инвестировать.

Английский со вкусом

Допустим, наш ученик хочет научиться готовить блинчики с кленовым сиропом. Понятно, что рецептов таких блинчиков на английском языке на порядок больше, чем на русском, но чтобы иметь возможность свободно эти рецепты прочитать, нужно выучить всю необходимую для этого лексику.

Классическая школа предложит вам сперва выучить двести наименований кухонной утвари, пятьсот слов, обозначающих различные продукты, и еще сотню-другую связанных с готовкой глаголов. Лишь когда все эти ценные, но в большинстве своем не требующиеся для конкретной задачи, сведения будут надежно закреплены в вашем сознании, можно, наконец, приступить к изучению темы изготовления блинчиков.

Проблема в том, что к тому времени блинчики вам уже будут неинтересны, а интересны будут, например, подробности плана пилотируемого полета на Марс. И тогда в очередной раз придется учить большой массив ненужных, в большинстве своем, слов. В результате чего через пару лет вы будете обладать богатым английским словарем, но блинчиков так и не отведаете.

Наше мобильное приложение Aword предназначено для того, чтобы человек, который хочет прочитать рецепты блинчиков с кленовым сиропом (или читать любые другие английские тексты на конкретную тему), смог сделать это максимально быстро, потратив минимум времени на заучивание слов – именно тех, которые нужны для решения этой задачи. Причем этому человеку даже не обязательно быть студентом нашей школы: Aword доступно всем обладателям смартфонов на iOS.

Почему мы решили создать мобильное приложение

Когда мы задумывали Skyeng мы решили, что изучение языка должно стать экосистемой, которая поможет гладко и незаметно изучать английский везде, где бы вы ни находились. Нас окружают английские тексты — надписи, тексты в медиа, книги, мы слушаем песни на английском, смотрим фильмы, заключаем контракты. Для решения любой задачи, связанной с изучением английского, должен быть удобный инструмент, который находится всегда под рукой.

Второй запрос — это множество просьб от учеников нашей школы, которые ведут списки слов во время обучения и хотят иметь их всегда при себе. Идея была простой — экспортировать в мобильное приложение слова, которые ученик добавлял в свой личный словарь в процессе изучения английского на нашей онлайн-платформе.

Идея возникла летом 2015 года и к февралю у нас уже был первый релиз. Пользователями приложения стали наши ученики — это было, пожалуй, самое массовое закрытое тестирование с учетом того, что в нашей школе учится уже 5000 человек. Из самых очевидных пожеланий к приложению — ученики стали просить функцию dictionary, чтобы добавлять свои слова для заучивания и использовать наши механики заучивания слов.

Постепенно на основе запросов учеников мы стали создавать сеты — наборы слов определенной тематики. Например, наши корпоративные клиенты просили составить для них набор слов по аэродинамике, а любители сериала Friends — набор слов для них. Мы создавали по запросам самые различные наборы — и сейчас продолжаем создавать, так что пишите нам и мы добавим для вас индивидуальный сет.

«Умные» технологии для заучивания слов

В нашем приложении мы используем комбинацию из различных технологий, основанных на наших разработках в области анализа данных и исследований механизма работы долговременной памяти.

При создании сетов используется внутренний инструмент Wordset Generator: его не видит никто из пользователей приложения, но мы им очень гордимся. Он позволяет создавать наборы слов, отсортированных по сложности и по уникальности для конкретной темы. В основе этого инструмента — созданная нами база слов английского языка, ранжированная по сложности для человека, чей родной язык — русский. Наличие этого инструмента позволяет нам оперативно создавать новые наборы слов под горячие темы — будь то чемпионат по футболу или презентация очередного iPhone.

Для совершенствования механизмов запоминания слов мы проанализировали работы механизмов долговременной памяти и создали алгоритм интервальных повторений слов, который поможет запоминать выученные слова и использовать их в долговременной перспективе.

Мы полгода тестировали и оттачивали инструмент долговременного запоминания слов, основанный на системе интервальных повторений, разработанной немецким психологом 19-го века Германом Эббингаузом.

Эббингауз в ходе практических экспериментов выяснил, что процесс забывания слов человеком нелинеен, что позволило построить «кривую забывания», с помощью которой можно оптимизировать процесс долговременного запоминания.

Суть ее в том, что после первого запоминания забывание идет относительно быстро (несколько часов); после второго – заметно медленнее (пара дней), затем еще медленнее – неделя, месяц, полгода и так далее. Эббингауз доказал, что для долгого запоминания информации значение имеет не количество повторений, а их своевременность. Наиболее эффективны повторы в тот момент, когда слово уже почти забыто, и для того, чтобы его вспомнить, требуется приложить определенное усилие.

Мы трансформировали эту идею в систему «лицензий на слова», по аналогии с временными лицензиями на программное обеспечение. После того, как пользователь первый раз запомнил слово, он получает «лицензию» на день. Повторив слово завтра, он получит «лицензию» на несколько дней, по прошествии которых потребуется еще одна тренировка.

Далее интервалы увеличиваются: две недели, два месяца, полгода, год и так далее. Длина этих интервалов индивидуальна для каждого человека, однако их взаимные соотношения постоянны, что позволило нам создать алгоритм, подстраивающийся под возможности конкретного ученика и напоминающий ему о необходимости провести короткую тренировку именно тогда, когда это наиболее эффективно.

История в цифрах

В итоге у нас получилось приложение, которое позволяет выучить 150 слов в месяц за 3-4 минуты упражнений в день. Причем слова, заученные при помощи Aword запоминаются надолго - через полгода или через год пользователь сможет свободно использовать эти слова в активном разговоре или в письме

Мы используем 15 механик для запоминания слов, каждая из которых задействует различные навыки — слово можно послушать, написать, собрать из букв, соотнести с картинкой. Каждое слово при помощи механик повторяется в среднем 12-15 раз, но важным является не столько способ запоминания слова, сколько механизм повторения, который позволяет поместить слова в долговременную память.

545 сетов — столько наборов слов есть в нашем приложении для чтения профессиональных статей и популярных художественных произведений, просмотра фильмов и сериалов на языке оригинала или решения бытовых вопросов в англоговорящей среде.

Мы совершенствуем наше приложение и готовы к диалогу. Все пожелания по фичам можно писать нашему продуктовому менеджеру Саше Перфиловой.

Присылайте колонки, соответствующие требованиям редакции, на secret@vc.ru

Популярные статьи
Показать еще
Комментарии отсортированы
как обычно по времени по популярности

Заучивание штука важная, и речь не только об иностранном языке. Обычно это называют falsh cards.
Мой кейс это обучение на Coursera. После долгих поисков нашел Quizlet - очень крутое приложение, с мобильными клиентами. Там и голосовой помощник (идеально для машины или занятия спортом) и огромное количество сетов.
Идея с "лицензией на слова" интересная.

Кстати, на тему сетов.
Мы скоро выложим инструмент по созданию сетов, который используем в мобильном приложении.
Можно будет попробовать самому попробовать создать свой список слов и выслать нам его, чтобы мы разместили в приложении его)

Лучше бы для андроида сделали бы

Странный парень этот Харитон Матвеев. Если мне нужен рецепт блинчиков, я переведу его google translate. Язык нужен чтобы общаться, а не чтобы переводить. Если хочешь переводить-сиди 5 лет в инъязе

Зашёл, перевёл.

В этом видео мы покажем вам , как сделать блины , которые получают падение погоды макияж с ароматами специй тыквы. Основной блинов получает добавление корицы, мускатного ореха, и пюре тыквы. Оставьте тесто на горячую сковородку и варить в течение нескольких минут. Намазывать толстым слоем в масле и сиропа , как обычно, или попробовать моросящий сливочный сыр глазурь и окропление некоторые рубленые орехи пекан к вершине.

Очень хотелось бы видеть результат приготовления по таким "рецептам".

Вань это какой то странный рецепт. где ты его взял?

0

Рецепт тыквенных блинчиков с allrecipes.com, переведенный через Google Translate. Можно повторить эксперимент на других сайтах (спойлер: результат по уровню перевода будет примерно таким же)

В этом видео... вань тебе что но нормальным сайтам не лазиется?

Я, возможно, сейчас сильно удивлю – но я вообще не пользуюсь сайтами с рецептами. В первом посте были блинчики, я нагуглил pancake recipes и нажал на самую первую ссылку.

Дело здесь не в выборе сайта, Google Translate, как и любой другой онлайн-переводчик, работает корректно далеко не всегда и не должен использоваться для перевода больших статей/рецептов/чего угодно больше пары слов. Отдельные слова или идиомы он переводит корректно (и то не всегда, кстати), но когда идёт усложнение (например, появляется контекст), он косячит в 99% случаев.

Сколько можно то клепать такого рода приложения, неужели так сложно загуглить и увидеть сколько народу сделало это уже )

+1, из того что пробовал Anki, LinguaLeo, Quizlet

0

Особенностью Words было то, что мы его делали для студентов школы Skyeng. Все студенты занимаются на онлайн платформе и слова на платформе кликабельны. Можно нажать и добавить слово сразу на изучение в свой телефон.
Сделали хорошую вещь, с интервальными тренировками, качественным контентом.
Решили, что пора выложить ее на всеобщий доступ.

А на Андроиде будет это приложение?

Для студентов школы уже есть мобильно приложение под Андроид.
В общий доступ для всех желающих выложим к середине ноября.

Подписаться на выход приложения где можно? )

Мне ниже ответили:

Можете мне прислать на почту письмо с текстом: хочу узнать о выходе версии Aword Android.
Почта sasha.perfilova@skyeng.ru
Мы собираем всех желающих в один список и при выходе версии, буду отправлять всем письмо. А всем особенно желающим, можем дать чуть раньше попробовать бету)

А как же AnkiDroid? Очень удобное и гибкое в настройке приложение для заучивания таким образом слов.

0

"проанализировали работы механизмов долговременной памяти" - какие научные труды лежат в основе ваших работ и изысканий? Лабораторные эксперименты проводили?

На хабре ближайшее время будет выходить ряд статей про то, как мы тестировали алгоритмы, что брали за основу.
Вот первая статья из серии: habrahabr.ru/company/skyeng/blog/312126/

За время работы над приложением эксперименты проходило около 300 человек. Длительность была различная от месяца до трех.

Доказано, ресницы стали на 800% длиннее!

0

Сам много занимаюсь темой изучения языков и компьютерной лингвистикой. Команда SkyEng — просто красавчики, у них и продукты классные и подходят к делу с душой.

Обязательно поставлю своим Aword, вместе потыкаем-посмотрим что к чему. Постараюсь потом уже написать отзыв по существу.

Денис, отлично! Очень интересен ваш отзыв от вас и ваших близких.
Мы стараемся постоянно дорабатывать наши продукты. При выборе задач отталкиваемся от отзывов наших студентов.
Буду рада вашему фид-беку. Если что, моя почта - sasha.perfilova@skyeng.ru!

Где-нибудь можно подписаться на уведомление о выходе Android-версии? С удовольствием потестирую в ноябре.

Skyeng, конечно, невероятно круты. Единственный минус для меня (хотя это весьма спорный "минус", который может быть и плюсом) - отсутствие других языков :)

Иван, спасибо вам) Очень приятно! Это правда, других языков нет, пока стараемся как можно всего придумать и сделать полезного для изучающих английский.

Можете мне прислать на почту письмо с текстом: хочу узнать о выходе версии Aword Android.
Почта sasha.perfilova@skyeng.ru

Мы собираем всех желающих в один список и при выходе версии, буду отправлять всем письмо. А всем особенно желающим, можем дать чуть раньше попробовать бету)

Вам спасибо за такой сервис)

Кстати, хотел поинтересоваться: в Skyeng можно проверить написание/произношение в отрыве от урока? Например, если не уверен в использовании идиомы или произношении того или иного слова

В самом приложении можно найти слово и послушать как оно звучит.
Единственное, иногда слова не быстро прогружаются (в зависимости от интернета), и первая озвучка может быть автоматической. Но через несколько секунд слово озвучит мужчина с прекрасным английским акцентом)

Сейчас же, команда разработки, работает над рядом новых механик, в том числе произношение.

И сразу ещё один вопрос (вы уж извините :) )

- с прекрасным английским акцентом
- а с американским можно? носители вроде, если я правильно помню, преподают обе вариации в зависимости от потребностей студентов. хотя могу ошибаться)

0

Про американскую озвучку уже был запрос от пользователей. Стоит задача в очереди. Но перед ней, к сожалению, еще целый ряд других задач. Такие как - добавление мнемотехнических правил, больше примеров к словам, новые механики.
Но такая задача есть)

0

Когда вы уже поймете (разработчики приложений для изучения языков), что люди хотят учить фразы, а не слова. Приложения для заучивания слов - мусор, не имеющий ничего общего реальным навыком изучения языка.

Проблема состоит в построении предложений, именно их надо заучивать целиком, а не слова, которые и так почти все знают. Но связать их не могут.

Очень часто, высокие уровни действительно тянутся и стараются учить фразы. Для них это важный этап развития языка. По результатам опросов, многие студенты высоких уровней вообще не используют вспомогательные инструменты для заучивания. Они просто стараются много читать на английском или смотреть фильмы.

Другой вопрос, если вы начинаете учить язык или у вы стремитесь к расширению словарного запаса. Тут действительно помогают карточки, приложения или любые удобные аналоги. Каждый выбирает удобный и эффективный для него метод.
Нашей задачей было сделать приложение не для зубрежки, а подойти с разных сторон к изучению слова. Аудирование, написание, а чуть позже произношение, и механики связанные с узнаванием слова в контексте.
Skyeng - школа с большой экспертизой в изучении языка и мы стараемся максимально ее применять в наших IT разработках.

Я люблю читать об интересных программах, методиках, приложениях, позволяющих осваивать иностранные языки. Но некоторые выражения от ресурса, который предназначен для изучения иностранного языка, меня смущают.

1. "чтобы иметь возможность СВОБОДНО эти рецепты прочитать, нужно выучить всю необходимую для этого лексику."

Иностранный язык это не только лексика, но и грамматика. Знанение одной только лексики никак вам не поможет понимать текст и особенно СВОБОДНО понимать. (Хотя для осознания рецепта понадобится меньше знаний грамматики, чем для чтения новости/статьи/книги...)

Произношение мы опускаем, судя по задаче про блинчики, нам нужно лишь иметь возможность переводить с английского на русский.

2. "В результате чего через пару лет вы будете обладать богатым английским словарем, но блинчиков так и не отведаете."

Это идеальный вариант, но, скорее всего, он далёк от реальности. Если человек не будет время от времени повторять слова, будет использовать язык в одностороннем порядке (английский ==> русский), а лексика изучается вне грамматики, то словарь вряд ли будет богатым. Если человек через пару лет сможет написать порядка 50% изученных им ранее слов, это будет чудом.

3. "Классическая школа предложит вам сперва выучить двести наименований кухонной утвари, пятьсот слов, обозначающих различные продукты, и еще сотню-другую связанных с готовкой глаголов."

"Наше мобильное приложение Aword предназначено для того, чтобы человек, который хочет прочитать рецепты блинчиков с кленовым сиропом (или читать любые другие английские тексты на конкретную тему), смог сделать это максимально быстро, потратив минимум времени на заучивание слов – именно тех, которые нужны для решения этой задачи."

Опять на те же грабли. Если опустить факт использования вами интервальной методики, судя по всему, идёт подмена понятий "выучивание слов" и "изучение языка".

Если взять рецепты, согласен, потребуется минимум грамматики, но даже его нужно понимать и уметь осознанно применять. На вскидку, будут артикли, предлоги, единственное-множественное число, повелительное наклонение.

Если же уйдем из сферы рецептов и перейдем к другой конкретной тематике, то этой грамматики уже не хватит. И что же делать тогда?

Конечно же, английский язык - это не только расширение словарного запаса.
Но у каждого продукта есть своя цель и задача. Задачей этого мобильного приложение является изучение слов на максимально долгий промежуток времени при минимальном числе повторов.
В ближайшее время школа Skyeng планирует выпуск ряда мобильных приложение, в том числе и по грамматике.

По поводу примера с блинчиками. Мы много общались с нашими студентами. Люди более уверено себя чувствуют и получают больше удовольствия от прочтения текста, просмотра фильма на английском, если они редко обращаются к словарю. При изучении языка очень важна мотивация! Именно поэтому мы готовим тематические подборки. Чем раньше человек сможет использовать слова в жизненных ситуациях, при прочтении интересных статей - тем лучше.

0

Max, а много ли таких случаев, где прямо нужно хорошо знать грамматику, чтобы правильно перевести? Можете привести пример из обычного текста?

Есть сложные конструкции, например, каузативные ("She has clothes designed") и т.п., где часто делают ошибки. Но это очень редко встречается. Либо сложные технические тексты, либо сложные художественные. Разве нет?

0

1. Существуют разные типы переводов. В нашем случае, если человек не владеет свободно иностранным языком, более того, знает лишь лексику, то мы говорим о дословном переводе. (Переводим каждое слово.) А это мало чем отличается от автомитизированных переводчиков (PROMT/Google Translate).

This is a dog. - (Это есть собака) вместо, это собака.
I'm 10 years old. - (Я есть 10 лет старый) вместо мне 10 лет.
How do you know? - (Как вы знаете/ты знаешь) вместо, как вы узнали об этом?
It takes her two days to fix such problem. (Это берёт ее 2 дня починить такую проблему) вместо, решение такой проблемы занимает у неё два дня.
He had to wake up early yesterday. (Он ? встать рано вчера) вместо, вчера ему пришлось рано встать.

А вот такое предложение уже точно не сможете перевести зная лишь лексику)

James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher.

2. Перевод с иностранного на родной язык всегда проще. Попробуйте правильно перевести с русского на иностранный, зная лишь лексику.

3. При наличии грамматических структур в предложении, когда вы знаете только лексику, вы будете вынуждены прибегнуть к дословному переводу и додумыванию отсутствующих или несостыковывающихся элементов. Чем проще предложение, тем выше вероятность, что ваши додумывания (логика) верны. Чем сложнее предложение и больше грамматических структур в нём задействовано, тем выше вероятность ложного курса перевода.

4. Грамматика - это скелет языка. По дорогам тоже можно ездить, умея водить машину, но не зная ПДД. Но как далеко вы уедете?

P.S. можете открыть новости на любом незнакомом вам иностранном языке и попробуйте правильно (литературно) перевести любую статью, переводя лишь только слова. (простите за тавтологию)

Есть аналог на немецком?

0

У нас, к сожалению, нет. Только английский.

0

скачал приложение
про методику запоминания ничего сказать не могу, но огромный минус вижу в отсутствии примеров употребления у большинства слов, которые выбрал для тестирования приложения
знать перевод слов и не знать как их верно употребить - это, в лучшем случае, путь к "синдрому собаки"

Если вы нажмете на иконку i, раскроется подробная карточка слова. Там примеры, транскрипции, в ближайшей версии появятся еще мнемотехнические правила на довольно большой список слов.
Знаем, что нужно сделать эту функцию более очевидной для пользователей. Сейчас думаем как вытащить ее и сделать более заметной.

0

у меня не возникло проблем разобраться в интерфейсе))) я же написал "у большинства слов", что должно было вас навести на мысль, что куда нажать я нашел)))
говорю именно об отсутствии контекста для большинства слов, которые я выбирал

0

Сорри) Не внимательно прочла.
Если есть возможность - будет здорово если вышлите мне примеры слов на почту sasha.perfilova@skyeng.ru. Передам контент отделу, постараемся разобраться с этим. Примеры обязательны!

0

скинул письмо с теми примерами, которые обнаружил за 3 минуты пользования приложением.. уверен, что таких примеров на самом деле гораздо больше
удачи)))

0

Поздравляю, коллеги, программа получилась понятная и удобный интерфейс (я перепробовал штук 50).
Но очень странная сама статья - она "бьет" мимо: неуместное начало про зарплату, непонятная история про блинчики, не очень внятно расставлены акценты.

0

А на андроид есть?

0

В современном мире, статья через 5 дней уже никому не интересна в качестве высказывания своих мыслей)) Видимо я последний комментатор. Зашел и решил не читать, но Блинчики зацепили. Скачал сейчас попробую

0

Возможность комментирования статьи доступна только в первые две недели после публикации.

Сейчас обсуждают
Андрей Суханов

Не только крупный бизнес двигается по "трендовым" мемам, но и мелочь за ними поспевает)
sweetbags.ru/news/vzhuh-jeto-kakaja-to-sumochnaja-magija

«Вжух»: реакция российских компаний на мем с котом и волшебной палочкой
0
Valentin Dombrovsky
Travelabs

Вы будете смеяться, но акками компаний, вероятней всего, рулят миллениалы.

«Вжух»: реакция российских компаний на мем с котом и волшебной палочкой
0
Valentin Dombrovsky
Travelabs

Северсталь -> ТУИ -> Утконос - казалось бы, странная передача "эстафеты"... Если не вспомнить, что это всё компании Мордашова.

«Вжух»: реакция российских компаний на мем с котом и волшебной палочкой
0
Дмитрий Красильников

разработчик mYgento это, конечно сильно.

Наиболее высокооплачиваемые ИТ-вакансии в городах России и Казахстана на сайте HeadHunter за ноябрь
0
Юлия Панецкая

Вы сделали мой день)

«Товарооборот на 44% превысил ожидания маркетологов»: история акции с «Прилипалами» в «Дикси»
0
Показать еще