Лого vc.ru

Chatlas — сервис мгновенного голосового перевода через интернет или телефонный звонок

Chatlas — сервис мгновенного голосового перевода через интернет или телефонный звонок

Сегодня в рубрике «Стартапы» — сервис Chatlas, который позволяет подключить личного переводчика к телефонному разговору или пообщаться с человеком, который находится рядом, включив громкую связь. Приложение поддерживает русский, украинский, английский, китайский, немецкий и испанский языки. Передаем микрофон.

Поделиться

Меня зовут Алексей Дундич, мне 25 лет, это мой первый стартап. Проектом занимаемся вместе с Ильей Шумаковым.

Chatlas — это приложение для iOS, которое позволяет двум людям, не говорящим на одном языке, общаться друг с другом с помощью профессионального переводчика. Система позволяет организовать перевод телефонных звонков через конференц-связь или бесед вживую с использованием громкой связи. Все переводчики, доступные через наш сервис, — живые люди, а не бездушные роботы.

Работа над проектом велась около года, и на прошлой неделе мы выпустили первую версию приложения в App Store. Скачать приложение можно бесплатно, за каждую минуту разговора, начиная со второй, взимается плата. Прямой звонок переводчику стоит €0,99 в минуту, а создание конференц-звонка — €1,19 в минуту. Чтобы пользователи могли ознакомиться с сервисом, мы начисляем каждому из них €5 в виде бонуса.

Сейчас система поддерживает русский, украинский, английский, китайский, немецкий и испанский языки. С переводчиком можно связаться двумя способами: через интернет или обычный телефонный звонок.

Первоначально заказали разработку у одной московской студии, позже сформировали свою команду. В проекте заняты шесть человек, вся работа ведется в удаленном режиме. Вложено около €50 тысяч, которые удалось привлечь у частного инвестора.

В планах — увеличить количество языков, добавить функцию подключения к чату живого переводчика и выпустить приложение на других платформах.

Хотите получить слово и рассказать о своем стартапе? Добро пожаловать за трибуну.

взлётная площадка
для интернет-бизнеса
Получить инвестиции
Популярные статьи
Показать еще
Комментарии отсортированы
как обычно по времени по популярности

Так было же недавно ... или это просто дежа вю?

Было, причем, ЕМНИП, у оператора связи какого-то.

0

"пообщаться с человеком, который находится рядом, включив громкую связь"

Я понимаю что это просто вырвано из контекста, но вот оно чего, чтобы пообщаться с человеком который находится рядом, надо оплатить 1 EUR в минуту Chatlas и включить громкую связь на телефоне ...

Кстати, неплохая идея. Количество пустых разговоров в офисах устремилось бы к нулю, и, по заветам главного по коммуникации Microsoft - все общение только через почту и мессенджеры :)

Несколько раз перечитывал Ваше сообщение, но так и не понял, что Вы хотели им сказать

Два человека в одной комнате разговаривают не о чем, но как бы вроде о работе. И вдруг - приходит приложение Chatlas - теперь за "пообщаться с человеком, который находится рядом" надо платить по 1 евро в минуту (2 евро с двух собеседников), причем разговоры конечно записываются.

И все. Лишние разговоры в офисе сведены к минимуму, ведь теперь их надо оплачивать.

Ура Chatlas.

Что? ))) вы вообще поняли о чем стартап?

0

Вы идиот что ли? Прежде чем писать свои говнокомментарии нельзя было прочитать текст статьи???

Судя по ответам на ваш комментарий. Шутка не прошла. Сворачивайтесь.

Да я тоже догадался об этом :)
Но тем не менее, это дает идею другому стартапу - по сокращению ненужных разговоров в офисе ..

0

Abbyy запускали сервис перевода по телефону ruPhone. И такое ощущение, что он у них не пошел. А на западе есть CyraCom Interpreter - точь в точь такой же проект, у них и для Андроида есть версия.

У Abbyy ruPhone нет мобильного приложения и пользоваться сервисом жутко неудобно. CyraCom - закрытая система. Любой желающий не может ею воспользоваться

Точно, я у Аббии это видел (идиотское название компании, никогда не помнишь точно как они называются, надо же было так постараться).

Проблема, полагаю, в том, что перевод личного разговора - глубоко интимный процесс, и подключать анонимуса для этого - как-то никому не хочется.

Тем более что наблюдаемые деловые переговоры включают в себя такое количество подробностей, что надо ОБЯЗАТЕЛЬНО знать ТОГО, кто переводил, просто так, на всякий случай.

Все пользователи Chatlas видят кто является их переводчиком. А вот переводчики знают только языки с/на которые им нужно переводить и не видят никаких данных клиентов

0

Алексей, а что значит "CyraCom закрытая система"? Это мобильное приложение и установить его может любой желающий. Я сейчас посмотрел, на GooglePlay это приложение доступно. И, кстати, число установок совсем не впечатляет (1 000–5 000).

0

Установить может любой желающий, а вот воспользоваться нет. Нужно предварительно иметь учетную запись в CyraCom

0

Кхм. И клиенты не используются имена, названия компаний, детали сделок при общении?

0

Интересно как будет работать)

0

Нормальный, нужный сервис в своей нише. Если удасться привлечь качественных переводчиков, то будут есть свой хлеб. Хотя, рынок мне кажется небольшим.

Откровенно, даже не могу себе представить, когда это вообще нужно. Ну, может, когда визу получить надо.

Так же не понял, нафига частному инвестору инвестировать в проект без технической команды, просто в абстрактную идею на бумага. А Алексей Дундич и Илья Шумаков тогда зачем нужны, если все делали другие?

0

А почему вы решили что все делали другие? Или вы думаете что для запуска проекта достаточно написать код?

0

Aleksey Dundich, вы всегда вопросом на вопрос отвечаете? Если вам удалось таким образом облапошить инвестора, то он сам дурак. У меня конкретный вопрос, чем Вы и Илья занимались в проекте, если код писали другие?

Наверное, самое главное, что важно в наше время это идея, и умение её реализовать. Просто идея не стоит ничего, как и просто код. Успех - это организовать, всё так, чтобы идея превратилась в что-то рабочее. Для этого нужно собирать команду из правильных людей, уметь грамотно ставить задачи для десятков абсолютно разных людей, заниматься продвижением своей идеи, не забывать о юридических вопросах и ещё десятках других вопросов. Так что код - это очень важно, но реализация в стиле "Идея-код-выход на рынок", без всех остальных деталей это на 99% провал. Вообщем в целом ваши слова и вопросы похожи на какой-то технический популизм ;)

0

Illia Shumakov, вы правда думает, что если бы инвестор напрямую заплатил разработчикам, то данное приложение не появилось бы в App Store?

0

Есть масса задач вроде: привлечение переводчиков, отбор, обучение, выплаты, контроль качества, бумажная работа, маркетинг (очень обширное понятие не буду расписывать), юридические вопросы, финансовые вопросы и еще десятки других вопросов, которыми занимаются уж никак не программисты. Могу еще упомянуть про дизайн, UI/UX, PM и все прочее связанное с разработкой, чем тоже не занимаются програмисты. Странно, что вам это не понятно

0

Aleksey Dundich, на все операционные задачи привлекаются наемные менеджеры и желающих хоть отбавляй. С позиции бизнеса не очень понятно, за что вообще вам долю давать. Надеюсь, инвестор не дурак и взял себе не менее 80%.

0

На все задачи по разработке привлекаются разработчики и желающих хоть отбавляй. Зачем давать долю разработчикам не понятно. Это если руководствоваться вашей логикой, я просто перефразировал.

0

Aleksey Dundich, все время. разработчикам не надо давать долю, точно так же, как и менеджерам. Заплатил им, они сделали. Вообщем, неплохо устроились за чужой счет.

0

Я помню сначала вы писали "нафига частному инвестору инвестировать в проект без технической команды". А теперь говорите что и в проект с технической командой тоже инвестировать не нужно. Я так понял, что в вашем представлении вообще никуда никому инвестировать не нужно. Ну ладно, это ваше право так думать, спорить не буду

0

"Абстрактная идея на бумаге" вышла в AppStore. Это событие - лучший ответ на вопрос "Зачем?".

Ладно, допустим оператор в Скайпе с базой переводчиков, названных и отсортированных по языкам (сразу видно кто онлайн Spanish English Rus Igor 7/10 (уровни владения), Spanish French Artem 8/9), не может подключать клиентов в беседы по 3 человека (где они еще текстами и картинками могут обмениваться), и как-то брать оплату _после_ работы переводчика (как оно обычно бывает в реале). Пусть так, и для этого обязательного нужно App.

Но. Скажите мне пожалуйста, неужели разработчики также контролируют и качество связи у всех трех партнеров разговора?

Лично у меня все разговоры по Skype, нет-нет, да и воспроизводят то океанский шум, то паузы, то техническое молчание - и часть обычных междугородних входящих звонков - по IP телефонии - тоже самое - одностороенне пропадание (не слышим/нас не слышат) и так далее.

0

Попытка быть посредником. Конференц-связь нескольких людей доступна у операторов, а нанять человека, который будет онлайн переводчиком не составляет труда. Общество развивается в сторону избавления от посредников!

Uber? Delivery Club? Боты для мессенджеров по заказу услуг? Вы точно vc.ru читаете, или так просто комменты по рандомным сайтам кидаете? Я вот понятия не имею, где искать переводчика для такой ситуации, и скорее воспользуюсь сервисом с понятной оплатой, чем потрачу 2-3 часа на поиска адекватного частника.

Я не увидел понятной оплаты!!! Я имею не только понятие, но и знаю стандарты для поиска и проверки переводчика, его компетенций. Эти знания уже применял успешно. Если решать разовую задачу - тут как всегда сложно и не выгодно (как и создание НИОКРа, например), но если у вас поток, то достаточно один раз решить проблему и потом пользоваться понравившимся, иногда мониторя рынок. Я сожалею, что не все интеллектуалы.... Но и в этом тоже есть +. Догадайтесь какие - сами!

Повторюсь, выбор переводчика (особенно синхрониста), - это очень, очень интимный процесс, по крайней мере если Вы собираетесь оплачивать перевод. Людям засылают пачки документов на изучение, потом миддл встречается и проверяет, точно ли все понятно по технологии/нюансам, и так далее.

Историй про недовольных _идеальным_ переводом предостаточно.
Потому что переводчик какой-то мрачный был и странный.

Историй про довольных никаким переводом, при внешней привлекательности и жизнерадостности девушки-переводчицы (найденной через знакомых задешево) - тоже изрядно. "Ну да, она ошибалась почти во всем, приходилось поправлять на англ., но по сути переговоров партнеры и так все знают ("Кемска волость"), а вот драйва нашим переговорам она принесла гораздо больше, чем тупое занудное зачитывание пунктов контракта.

0

Владеющие армянским оценят название.

0

Ну там же вроде буква Икс на конце
(с трудом нашел, о чем Вы говорите, я).

0

Алексей, очень хорошая идея и приложение будет точно полезно своей ЦА. Успехов в развитии вам.
P.S. Исправьте на лендинге "Чат с преводом" ;)

Спасибо за поддержку! Опечатку уже поправили :)

Вопрос, все же звонки идут через интернет или как простой звонок телефона? На сайте указано что оба варианта это так ?

0

Извините нашел в приложении, что оба варианта :)

0

Мне нравится дизайн приложения.

0

Возможность комментирования статьи доступна только в первые две недели после публикации.

Сейчас обсуждают
Эльхан Мамедов

В своем приложении - это еще нормально, а для включения двухфакторной аутентификации у Яндекса необходимо подключать телефон и скачивать приложение Яндекс.Ключ.

Есть же Google, он простой и удобный. Логика Яндекса здесь понятна, все-таки прямой конкурент и их сервисы мы не признаем вообще, но для пользователей это сплошное неудобство

«Яндекс.Деньги» запустили подтверждение платежа с помощью push-уведомления
0
Renat Badgiev

Даже если отбросить проблемы, связанные с механикой получения информации об эвакуации (получение мгновенных уведомлений от находящихся рядом очевидцев), то мне в любом случае не очевидна полезность такого сервиса, т.к. далеко не всегда есть возможность мгновенно оказаться у автомобиля.

То есть это сведется к тому, что меня уведомят об эвакуации, а мне останется только проматериться и представить свой вояж на штраф-стоянку, расходы на такси и штрафы.

Очевидец может отправить уведомление уже в тот момент, когда автомобиль уже погружен на эвакуатор. При самом идеальном раскладе это будет уведомление в тот момент, когда эвакуатор встал у автомобиля и инспектор делает внешний осмотр автомобила.
До этого момента надо быть телепатом, чтобы предвидеть планы инспектора эвакуировать тот или иной автомобиль (именно они руководят эвакуаторами).

Полагаю, что все в курсе уже анонсированного официально сервиса СМС-уведомлений об эвакуации от МосПаркинга:

"С 1 июня можно оформить подписку на SMS-уведомление об эвакуации. В сообщении будет указан адрес специализированной стоянки, на которую направили автомобиль, подразделение и телефон ГИБДД/МАДИ.
Подписаться можно следующими способами:
Отправить SMS на номер 7377 с текстом: ЭВ П госномер ТС (SMS бесплатна). Пример: ЭВ П А111АА199
Зарегистрироваться на сайте parking.mos.ru. Приняв оферту, Вы будете автоматически подписаны на SMS-рассылку.
Зарегистрироваться на сайте pgu.mos.ru.
Через профиль «Транспорт» в мобильном приложении «Парковки Москвы»
Услуга предоставляется бесплатно!"

Beepka — сервис SMS-уведомлений об эвакуации автомобилей
0
Artyom Kobzev

Думал, что домофонд и так полностью Авито принадлежал. Надеюсь они перенесут в Авито домофондовский интерфейс, ибо он явно удобнее родного для поиска недвижимости.

Avito выкупила сервис объявлений о недвижимости «Домофонд» и объединила его команду с «Недвижимостью»
0
Marat Khanbekov

Потому что он бесплатный, а в таких статьях занимаются продажей

9 приложений для изучения программирования по 15 минут в день
0
Показать еще