«Коммерсантъ»: Apple запустит стриминговый сервис Apple TV+ в России без русскоязычного дубляжа Статьи редакции
На русском языке будут субтитры, говорят источники.
- Apple запустит стриминговый сервис Apple TV+ в России и других странах первого ноября 2019 года. Сервис будет доступен в приложении Apple TV по цене 199 рублей в месяц, также предусмотрен бесплатный пробный период на семь дней.
- В России контент, представленный в Apple TV+, не получит русскоязычного дубляжа, рассказал близкий к Apple источник «Коммерсанта». Об этом также слышали два топ-менеджера российских видеосервисов. По данным газеты, на русском языке будут только субтитры. В Apple не ответили на запрос.
- Обычно российские видеосервисы покупают контент уже с озвучкой или сами заказывают русскоязычный дубляж. По словам собеседника на рынке, озвучка популярного сериала, который должен выходить в России день в день с США, стоит около €300 в минуту.
- В онлайн-кинотеатре Okko говорят, что перевод с английского и двухголосое закадровое озвучивание обычно стоит 200–315 рублей за минуту с НДС, полноценный дубляж — 890–1300 рублей за минуту, субтитрирование — 100–200 рублей за минуту.
- Опрошенные изданием эксперты отмечают, что анонсированный Apple контент не очень актуален для российских зрителей. Возможно, компания не рассчитывает на большой приток русскоязычной аудитории на первом этапе, считают участники рынка.
0
показов
5.8K
открытий
Лишний повод подучить английский. А кто желает на языке оригинала смотреть «Улицы разбитых фонарей», «Глухарь 5» и тп, тот с лёгкостью найдёт себе источники подобного контента.
Судя по комментариям, далеко не все в ладах с инглишем и желают совершенствоваться в этом направлении. И это не какие-то Одноклассники, а один из топовых айти-ресурсов рунета.
В скандинавских странах вроде фильмы без дубляжа даже в кино. Народ потому хорошо знает английский, что хорошо.
Если какая-то аудитория не желает изучать английский, то заставлять никого не надо. Пусть это будет для них лишним поводом проигнорировать сервис.
Не знаю как в стандинавских странах, но общаясь с немцами, с испанцами, с итальянцами все чаще встречаю: пишите на родном для нас языке, мы английский не понимаем.
Если не знаете как в скандинавских странах, то теперь знаете.
с какими-то неправильными немцами вы общались - с кем я общался, все замечательно говорят на английском.
не ну понятно что немцы разные. но он верно сказал, если брать в среднем то немцы, испанцы, итальянцы не лучше знают английский чем средний русский человек.
а вот скандинавия, дания, нидерланды совершенно другая история.
во всех малых странах хорошо с английским, аудитория маленькая дубляж не окупится)). там вообще в принципе ничего не дублируют и даже субтитры говорят есть не всегда. нидерланды и дания тоже норм (не знаю считается ли Дания скандинавией).
люблю с ними поэтому общаться в поездках - вообще никаких проблем. а итальянца встретишь например и надо что то выяснить - и приехал:)
Я слышал что у них и обучение вышке на инглише, так как на своём невозможно преподавать.
Почему невозможно?
Комментарий удален модератором