Ищем разработчика, который без ума от JavaScript и клёвых анимаций
Трибуна
Дарья Хохлова
13 680

Pilot — наушник, переводящий речь собеседника в режиме реального времени Материал редакции

Сегодня в рубрике «Идеи для бизнеса» — наушник-переводчик Pilot от компании Waverly Labs.

Pilot — наушник, который способен переводить человеческую речь в режиме реального времени. На устройство обратили внимание издания Forbes, The Next Web, Metro и другие.

Для того, чтобы пообщаться с незнакомым человеком на улице в чужом городе, пользователю понадобится два наушника — один для себя и один для иностранца. Производители Pilot планируют продавать устройства по две штуки, чтобы не знающим языка путешественникам не пришлось рыскать по улицам незнакомого города в поисках человека, у которого окажется в ухе гаджет.

Наушник функционирует в связке с приложением для смартфона. Подробности работы технологии производитель не раскрывает.

Устройство также может использоваться как беспроводной наушник для прослушивания музыки.

Стоимость гаджета в рознице составит $250–$300. 25 мая разработчики Pilot планируют запустить кампанию по сбору средств на краудфандинговой площадке Indiegogo.

{ "author_name": "Дарья Хохлова", "author_type": "editor", "tags": ["\u0441\u0442\u0430\u0440\u0442\u0430\u043f\u044b","\u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u0447\u0438\u043a","\u043d\u0430\u0443\u0448\u043d\u0438\u043a_\u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u0447\u0438\u043a","\u043d\u0430\u0443\u0448\u043d\u0438\u043a\u0438","\u0438\u0434\u0435\u0438_\u0434\u043b\u044f_\u0431\u0438\u0437\u043d\u0435\u0441\u0430","\u0438\u0434\u0435\u0438","pilot"], "comments": 29, "likes": 22, "favorites": 1, "is_advertisement": false, "subsite_label": "tribuna", "id": 15557, "is_wide": true, "is_ugc": false, "date": "Wed, 18 May 2016 09:18:11 +0300", "is_special": false }
Объявление на vc.ru Отключить рекламу
Маркетинг
Как мы продали обувь ручной работы на 12 млн рублей за четыре месяца: кейс Biker Boots Russia
Как разработать стратегию продвижения, правильно выстроить рекламную воронку и установить рекорд по объему продаж…
0
29 комментариев
Популярные
По порядку
Написать комментарий...
4

Дайте угадаю: идею придумали дизайнеры?

Ответить
10

Вавилонская рыбка.

Согласно описанию, приводимому в «Путеводителе для путешествующих по галактике автостопом», вавилонская рыба питается энергией биотоков мозга, впитывая непонятные своему носителю частоты внешних биотоков и испражняя в его мозг телепатическую матрицу, составленную из частот сознательных мыслей и нервных сигналов речевого центра мозга.

Ответить
0

Хаха. С языка сорвали.

Переводчик от Google переводит ужасно, вечно нужно перестраивать предложения на нужный лад по несколько минут. А тут хотят сразу по голосу брать и переводить...

Ответить
0

А при чём тут гугл?

Майкрософт в скайпе достигли неплохого увроня живого перевода.
Проблема то не в переводе.

Ответить
1

А я бы просто один язык на земле оставил, было бы куда проще. Идея для стартапа.

Ответить
7

Я слышал так раньше было, но главному не понравилось)

Ответить
1

Помню там с недвижимостью что-то связано было. Какие-то тёрки с застройщиком по поводу проекта.

Ответить
0

Застройщики вроде не нашли общий язык. Когда замешана недвижимость, то почти всегда есть проблемы)

Ответить
3

Нечто подобное уже, кстати, есть. На ютубе автоматические субтитры с автопереводом, работает это все конечно потрясающе смешно.

Ответить
0

вот именно, достаточно взглянуть на качество автоматического перевода субтитров, которе кстати не ограничено железом встроенным в наушник, чтобы понять что в ближайшие лет 10 революции в переводе разговорной речи на лету - не произойдет.
компьютер просто не способен разобрать что именно говорит человек в большинстве случаев

Ответить
0

По времени не берусь судить, но идея для бизнеса конечно из разряда, а давайте золотые слитки из воздуха делать, да еще чтоб затрат не было.

Ответить
3

А обычная гарнитура с приложением смартфона не подходит ? Второе ухо не нужно, тебе в ухо так же могут иностранную версию надиктовать, тебе просто озвучить её.

Ответить
1

Думаю речь с настоящим британским английским, он вряд ли когда-то справится.

Ответить
6

Нам бы с русского на русский, для начала.

Ответить
2

Любители пиратских переводов оценят

Ответить
0

Сразу "Фаргус" вспомнил

Ответить

Комментарий удален

0

Не думаю что нужен ии и 10 лет, достаточно и текущих скоростей 4г. Нужно просто тупо отладить распознование, а оно уже неплохо. А далее забить ВСЕ варианты фраз на сервера. Их кстати не так много если ты обычный чел, а не шекспира цитируешь.

Ответить
3

Братуха, Ты не сечешь, это шляпа не будет фурычить как челикам нужно.

Есть люди, которые только так и общаются, а еще куча диалектов в разном языке.

Ответить
1

Сразу вспомнился "Нейромант" Гибсона, где описывался языковой модуль, вставляемый в разъем за ухом.

Ответить
1

Технология простая. В ухо вставляется блютус гарнитура. А перевод выполняется с помощью мобильного приложения, которое работает на основе технологии распознавания речи + машинный перевод. Учитывая, что обе технологии ещё, мягко говоря, сырые, на выходе будет словесная каша. Только простые фразы, если их четко сказать, могут перевестись корректно. Прорыв в этом направлении будет только с приходом искусственного интеллекта в машинный перевод. Но это будет не раньше, чем через 10 лет.

Ответить
1

Была (есть) такая компания Ectaco.
В свое время поставляли карманные голос-голос переводчики в т.ч. для полиции США

Сейчас на сайте у них висит за 15 т.р.

"электронный русско-английский переводчик iTRAVL NTL-2RX. Он придет на помощь в непосредственном общении с жителями других стран, говорящими по-английски. В его функционал заложены самые разнообразные лингвистические возможности, а словарный запас очень богат и охватывает самые разные темы, подходящие для общения на отдыхе, по работе или в деловой поездке. "

Ответить
1

Для того, чтобы пообщаться с незнакомым человеком на улице в чужом городе, пользователю понадобится два наушника — один для себя и один для иностранца.

Представляю, подходит ко мне иностранец и предлагает засунуть что-то в ухо. Я конечно не чистюля, но все же...

Ответить
0

второй наушник

Ответить
0

клевый гаджет, че...

Ответить
0

Ну во-первых, если он будет говорить так быстро, то задержка всё же будет. Нужно будет говорить медленнее чтобы собеседник успевал переваривать. В одном ухе он будет слышать перевод, во втором настоящую речь человека, плюс разные шумы улицы, к примеру. Два наушника одному человеку? Тогда он будет слышать только собеседника и ничего больше. Во-вторых, разве уже придумали такой переводчик, который сможет переводить дословно, а не охлаждать трахание, как гугл промт, включая игру слов, фразеологизмы и всё в этом роде? Говорить определёнными фразами, чётче и медленнее - это по мнению автора отсутствие языковых барьеров?
Да и вообще, если бы и была возможность реализовать такую ерунду на данном этапе развития технологий, то она уже была бы реализована, и далеко не стартаперами и маркетологами, а учёными уровнем повыше. Так что пока этот стартап выглядит сомнительно

Ответить
0

Представил как захожу в "пятерочку", а мне выдают наушник и я как дома.#яненацик

Ответить
0

Есть и плюс. Когда на выходе вертухаи будут опиздюливать за не сданный наушник, можно будет понять слова между ударами.

Ответить
0

крутая задумка, но с китайским не справится.

Ответить
0

очень крутая идея!

Ответить

Комментарий удален

Комментарии

null