Трибуна Daria Khokhlova
3 139

Lingviny — инструмент для перевода электронных писем на иностранные языки

Сегодня в рубрике «Стартапы» — инструмент Lingviny, который помогает перевести электронное письмо на иностранный язык. Сервис пользуется услугами профессиональных переводчиков, а сам перевод в среднем занимает около получаса. Передаём микрофон.

Меня зовут Константин, мне 32 года. Свое дело я начал два года назад, открыв онлайн-бюро переводов AnyLanguage. А недавно мы с партнёром запустили второй проект — Lingviny.

Lingviny помогает писать электронные письма практически на любом иностранном языке, не покидая ваш Gmail-аккаунт.

Как это работает.

Вы загружаете расширение для Chrome и в ваш Gmail добавляется кнопка Lingviny. Вы пишете письмо на своем родном языке, нажимаете «Лингвини» и выбираете из более чем сорока языков перевода. Письмо уходит одному из наших профессиональных переводчиков. Адресат получает письмо уже на своем родном языке с вашего адреса. Обычно весь процесс занимает менее получаса. Сервис работает круглосуточно.

Идея «Лингвини» родилась уже давно, когда моя мама периодически просила написать письма её знакомым заграницу. А мне всегда было некогда ей помочь. А затем уже в AnyLanguage мы поняли, что существует достаточно большой кусок рынка деловой переписки и зачастую знания английского у людей недостаточно, а доверять важные письма машинному переводу очень рискованно.

Проект запущен с расчётом на западный рынок. Стоимость переводческих услуг в России несравнимо ниже, чем на западе. В планах — добавление браузера Firefox и создание аналогичного расширения для Outlook.

А пока мы тестируем спрос. На прошлой неделе мы запустились на ProductHunt, получили положительную обратную связь от первых пользователей и несколько публикаций в зарубежной прессе и блогах.

Комментарий представителя ФРИИ

Максим Чеботарёвруководитель инвестиционного сообщества ФРИИ, куратор «Школы инвестиций»

Сервис очень крутой и нужный. Лично я бы с удовольствием им пользовался. Но если оценивать жизнеспособность бизнес-модели, есть пара нюансов.

Самое узкое место — ориентация только на отправку писем. Но если человек не знает иностранного языка, то получается, перевод ему понадобится не только при написании, но и при получении ответа. Иначе механика взаимодействия с пользователем окажется разорванной.

Надеюсь, разработчики понимают эту проблему и в ближайших релизах мы увидим также функцию перевода полученных писем. В приведённом разработчиками примере оба участника переписки пользуются Lingviny для написания сообщений, но это очень надуманная ситуация. Гораздо более реалистичный use case — когда один из участников переписки использует плагин, а второй — нет.

Ну и цена. Сами разработчики настроили ценообразование, исходя из среднего размера письма в 75 слов: в таком случае перевод делового письма обойдется клиенту в $6,75. В этом есть преуменьшение: сложно найти деловое письмо, требующее профессионального перевода, объемом менее сотни слов. Короче говоря, $10−$25 за перевод письма — это объективно дорого.

Все Uber-подобные механики должны вести к удешевлению сервиса, а не премиальной ценовой политике. В случае с Lingviny более привлекательной для клиентов будет подписная модель с каким-то включенным количеством писем или слов. Тогда клиент не будет бояться, что перевод письма выйдет дорогим, появится ощущение контроля над расходами, а сам сервис сможет лучше планировать загрузку переводчиков (плюс получит неизрасходованные остатки со счета части пользователей).

Кроме того, это позволит повысить средний чек: очевидно, что большинство клиентов будет отваливаться после 1−2 бесплатных писем, и только месячная подписка простимулирует на использование сервиса на постоянной основе.

Думаю, для Lingviny использование профессиональных переводчиков в качестве основного ресурса — всего лишь первый этап в развитии, и в дальнейшем они создадут крутую нейросеть для автоматического перевода любой переписки, работающую по подписной модели.

#Стартапы #стартапы #Рубрика_Трибуна #переводы #электронная_почта #трибуна #перевод_писем #lingviny

{ "author_name": "Daria Khokhlova", "author_type": "editor", "tags": ["\u044d\u043b\u0435\u043a\u0442\u0440\u043e\u043d\u043d\u0430\u044f_\u043f\u043e\u0447\u0442\u0430","\u0442\u0440\u0438\u0431\u0443\u043d\u0430","\u0441\u0442\u0430\u0440\u0442\u0430\u043f\u044b","\u0440\u0443\u0431\u0440\u0438\u043a\u0430_\u0442\u0440\u0438\u0431\u0443\u043d\u0430","\u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u044b","\u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434_\u043f\u0438\u0441\u0435\u043c","lingviny"], "comments": 33, "likes": 12, "favorites": 1, "is_advertisement": false, "subsite_label": "tribuna", "id": 18028, "is_wide": true, "is_ugc": false, "date": "Tue, 30 Aug 2016 17:42:26 +0300" }
{ "id": 18028, "author_id": 5723, "diff_limit": 1000, "urls": {"diff":"\/comments\/18028\/get","add":"\/comments\/18028\/add","edit":"\/comments\/edit","remove":"\/admin\/comments\/remove","pin":"\/admin\/comments\/pin","get4edit":"\/comments\/get4edit","complain":"\/comments\/complain","load_more":"\/comments\/loading\/18028"}, "attach_limit": 2, "max_comment_text_length": 5000, "subsite_id": 199116 }

33 комментария 33 комм.

Популярные

По порядку

Написать комментарий...
1

Алексей, мы только запустились и не можем сразу покрыть все) Gmail - самый популярный в мире почтовый сервис, Chrome - один из самых популярных браузеров.

Ответить
1

Понимаю, на старте всего не охватишь. Но не понимаю почему именно расширение? В теории вы сможете выпустить расширения для других браузеров и даже для других сервисов (что достаточно затратное дело). Но как быть со сторонними почтовыми программами, как быть с мобайлом?

Ответить
1

Дмитрий, все переводчики подписывают NDA. Они не видят email-адрес получателя и отправителя. Дальше в планах добавить опцию выделения участков текста (имена, адреса, цифры), которые будут переводиться машинным переводом и переводчик их не будет видеть вообще.

Ответить
0

И по NDA переводчик несёт личную ответственность за разглашение и упущенную выгоду, например? И в сервисе в любом случае есть человек (скорее всего даже больше одного), который видит письмо целиком. Сделки от условных сотен тысяч в валюте - уже благодатная почва для инсайта и т.д. Выходит, что без оглядки вам может довериться только тот, кому нечего терять. Но тогда письмо и проще в Переводчике перевести :wink:

Ответить
2

Я думаю для таких, не проблема нанять переводчика и заплатить даже 100 уе за перевод и уже с ним лично подписать все что нужно. Или вообще в штат взять. Такие сделки за одно письмо не проходят.

Ответить
1

>> и в дальнейшем они создадут крутую нейросеть для автоматического перевода любой переписки

Пока вот так вот объективно нормально сделать это не получается ни у кого, есть хорошие реализации, но их качество на сложных и разговорных (естественных языках) очень хромает ибо контекст беседы очень важен.

Ответить
0

"Женщину вынули, автомат поставили!" (с)

Ответить

Комментарий удален

1

А про коммерческую тайну ни слова?

Ответить
0

На сайте сервиса написано, что у них NDA с переводчиками. Вопрос, как это реализуется в российском праве, но, в целом, думаю это скорее для более-менее не секретных писем.

Ответить
1

Антон, полная интеграция для удобства и быстроты

Ответить
0

Максим, спасибо за комментарии!
По поводу ориентации на отправку писем. В будущем, конечно, добавим перевод и полученного письма. Пока для перевода можно просто отправить письмо самому себе.
По поводу цены – согласен, для российского рынка цена гораздо выше среднего, для западного клиента цена вполне рыночная.
По поводу подписной модели – хорошая идея. Я пока не видел уже реализованных подобных примеров в сфере переводов. Возможно мы станем первыми.

Ответить
1

Я видел у ребят с Украины, они делают похожий сервис, но по исправлению английского текста на более американский правильный английский. У них подписка. Не прямой аналог, но похожая модель использования из gmail.

Вам спасибо за сервис - идея огонь :)

Ответить
0

Помните название сервиса?

Ответить
0

В упор не помню :( Вспомню - напишу тебе в фб. Может коллеги помнят, спрошу - я с ними в долине познакомился лично.

Ответить
0

Была точно такая же идея. Хотел за основу использовать api яндекс.переводчика, либо гугл.переводчика. В Lingviny, я так понимаю, свой переводчик. Если так, то не распространяете ли вы свой api?

Ответить
0

Алексей, отличие Lingviny от переводчика Яндекс или Google в том, что у нас не машинный перевод. Все переводы выполняются профессиональными переводчиками. Своего API пока нет.

Ответить
0

Все переводы выполняются профессиональными переводчиками.

Живые люди?

Ответить
0

Дмитрий, честно говоря, в случае с письмом от которого зависит сделка на сотни тысяч долларов, последнее, куда бы я обращался, это машинный перевод. Но вы действительно затронули важный момент, когда пользователь может требовать дополнительных гарантий конфеденциальности и неразглашения. Для этого у нас сейчас в проекте специальный тарифный план "Expert"именно на этот случай.

Ответить
0

Не совсем понимаю текущую реализацию. Почему именно расширение для браузера? Почему только gmail? Многие люди пользуютмя почтой с мобильного телефона или с помошью сторонних десктопных программ. Многие не юзают gmail. Чтобы комфортно вести переписку должно соблюдаться слишком много условий: обязательно хром, обязательно gmail, обязательно десктоп, обязательно должно быть установленно расширение у обоих собеседников, обязательно оба собеседника должны быть готовы платить за перевод

Ответить
0

Почему не сделать просто сайт? Ввёл текст письма - получил его перевод на свой имейл.

Ответить
0

Алексей, расширение, потому что таким образом мы смогли интегрироваться в Gmail. Наша аудитория пользуется в основном Gmail и Outlook. Lingviny для у Outlook у нас уже в планах, расширение для Firefox выйдет в ближайшее время. С мобильными сложнее, но я уверен, мы что-нибудь придумаем)

Ответить
0

И никто не узнает кому потом это письмо уйдёт!

Ответить
0

Я все равно не понимаю - зачем полная интеграция? Текст письма можно просто вставить.

Ответить
0

Получается, ваш сервис для тех, кто совсем язык не знает? Например, мне надо написать на венгерском.... Нет смысла видеть письмо перед отправкой.

Ответить
0

Да, для тех, кто не знает язык получателя. Или если вы не владеете языком на уровне носителя, но хотите быть уверенным, что вас поймут правильно.

Ответить
0

Как стать вашим переводчиком? рус- польский

Ответить
0

Дмитрий,пожалуйста, отправьте нам свое резюме. https://lingviny.com/translators

Ответить
0

Не нашел ваше онлайн бюро перводов AnyLanguage в интернете! Адрес сайта можно?

Ответить
0

AnyLanguage.ru

Ответить
0

Отличная идея! Очень много работы предстоит по доработке продукта и сервиса.
Удачи вам, ребята!
Взлетит!

Ответить
0

Игорь, спасибо!

Если у вас есть конкрентные мысли по доработке продукта, буду рад их услышать.

Ответить
0

Прямой эфир

[ { "id": 1, "label": "100%×150_Branding_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox_method": "createAdaptive", "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "ezfl" } } }, { "id": 2, "label": "1200х400", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "ezfn" } } }, { "id": 3, "label": "240х200 _ТГБ_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "fizc" } } }, { "id": 4, "label": "240х200_mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "flbq" } } }, { "id": 5, "label": "300x500_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "ezfk" } } }, { "id": 6, "label": "1180х250_Interpool_баннер над комментариями_Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "bugf", "p2": "ffyh" } } }, { "id": 7, "label": "Article Footer 100%_desktop_mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "fjxb" } } }, { "id": 8, "label": "Fullscreen Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "fjoh" } } }, { "id": 9, "label": "Fullscreen Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "fjog" } } }, { "id": 10, "disable": true, "label": "Native Partner Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyb" } } }, { "id": 11, "disable": true, "label": "Native Partner Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyc" } } }, { "id": 12, "label": "Кнопка в шапке", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "bscsh", "p2": "fdhx" } } }, { "id": 13, "label": "DM InPage Video PartnerCode", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox_method": "createAdaptive", "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "bugf", "p2": "flvn" } } }, { "id": 14, "label": "Yandex context video banner", "provider": "yandex", "yandex": { "block_id": "VI-223676-0", "render_to": "inpage_VI-223676-0-1104503429", "adfox_url": "//ads.adfox.ru/228129/getCode?pp=h&ps=bugf&p2=fpjw&puid1=&puid2=&puid3=&puid4=&puid8=&puid9=&puid10=&puid21=&puid22=&puid31=&puid32=&puid33=&fmt=1&dl={REFERER}&pr=" } }, { "id": 15, "label": "Плашка на главной", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "byudx", "p2": "ftjf" } } }, { "id": 16, "label": "Кнопка в шапке мобайл", "provider": "adfox", "adaptive": [ "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "byzqf", "p2": "ftwx" } } }, { "id": 17, "label": "Stratum Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "fzvb" } } }, { "id": 18, "label": "Stratum Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "tablet", "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "fzvc" } } }, { "id": 19, "label": "Тизер на главной", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "cbltd", "p2": "gazs" } } } ]
Нейронная сеть научилась читать стихи
голосом Пастернака и смотреть в окно на осень
Подписаться на push-уведомления