WexLang — как я создал проект мечты для изучения английского языка

Здравствуйте.

В этой статье я бы хотел рассказать о проекте над которым я работаю. Это сервис для эффективного чтения текстов на иностранных языках, а также для совместного чтения, обмена опытом и помощи друг другу в изучении языков.

Введение

Серьезно изучать английский язык я начал несколько лет назад, когда язык мне действительно стал нужен для работы и для развития. Мне повезло и я нашел человека у которого был необычный подход к обучению.

Не было никакой зубрежки, никаких скучных правил, он объяснял как устроен язык, по каким алгоритмам и паттернам он работает. Мне стало действительно интересно и легко изучать язык.

После несколько лет просмотра фильмов только на английском языке, я понял что текста и диалогов в фильмах маловато и пора переходить на чтение книг.

Потратив некоторое время на поиски сервисов для чтения иностранных текстов я понял что ни один из них меня не устраивает и решил создать свой. Английский я использую в основном для чтения и переписки, поэтому именно для развития этих навыков и предназначен мой проект.

О проекте

Проект называется WexLang и он предназначен для эффективного чтения текстов на иностранных языках, а также для общения и для обмена опытом.

На данный момент сервис состоит из трех взаимосвязанных сервисов.

Сервис 1 — Ридер / Читалка текстов

  • Вы загружаете текст или книгу которую хотите прочитать.
  • Текст анализируется с учетом ваших знакомых, изучаемых и незнакомых слов — вы получаете полную статистику, сколько раз какое слово используется в тексте. Можно открыть статистику текста или статистику текущей страницы текста и сразу отметить знакомые слова и слова которые нужно изучить.
  • Вы читаете текст. Незнакомые и изучаемые слова выделены в тексте.

Выглядит это вот так:

Новые / незнакомые слова выделены синим цветом. Слова которые вы изучаете выделены бежевым цветом. Знакомые слова никак не выделяются.

Можно перевести любое слово просто кликнув на него. Можно выделить несколько предложений или даже весь текст и перевести его в Google Translate.

Также, на каждой странице доступна статистика по словам

Как работает изучение слов:

Последний раз, когда я что-то зубрил, был в школе, поэтому в моем проекте нет и не будет систем интервального повторения для изучения слов или чего-то подобного. Совершенно не понимаю тех кто зубрит слова.

Кто бы что ни говорил, но грамматика очень важна, причем изучать грамматику может быть очень интересно. Важно понимать по каким правилам составляются предложения. Можно выучить слова или перевести все слова в предложении и все равно не понимать о чем идет речь. Конечно, нужно знать и помнить самые используемые слова, но зубрить остальные, по моему, пустая трата времени.

Итак, когда вы переводите новое слово, оно попадает в ваш словарь со статусом «Изучить». Изучаемые слова, в тексте выделены бежевым цветом.

Когда вы видите изучаемое слово в тексте — контекст в котором вы видите это слово помогает вам вспомнить его значение и перевод. Либо вы просто переводите его, пока не запомните.

Важно то, что каждый раз вы будете встречать изучаемое слово в каком-то контексте. Видеть и запонимать где и когда используется слово.

Да, в таком подходе есть определенные недостатки, например, если вы не совсем новичок, придется отметить 1-2 тысячи знакомых слов.

Но это необязательно, можно просто отключить выделение изучаемых и незнакомых слов и переводить только нужные вам слова. Но тогда у вас не будет полного списка слов, которые вы знаете.

Сервис 2 — Читаем вместе

На данном этапе развития проекта это читалка текстов + вопросы.

Есть публичные тексты. Любой пользователь может создать публичный текст.

Начиная читать публичный текст, пользователь сохраняет этот текст у себя и как бы вступает в группу для совместного чтения.

Когда вы читаете публичный текст вы можете задать вопрос по тексту. Вопрос привязывается к странице текста, которую вы сейчас читаете.

Пользователи, которые читают текст вместе с вами, увидят ваш вопрос и возможно помогут вам разобраться в части текста, которую вы не можете понять.

Сервис 3 — Вопросы и Ответы

Просто сервис с вопросами и ответами. По идее этот сервис должен стать чем то вроде Stack Overflow, только для людей, которые изучают иностранные языки.

В чем особенность проекта WexLang

  • Пользоваться проектом можно совершенно бесплатно.
  • Никаких ограничений, никаких платных материалов. Загружайте любой текст или книгу и свободно читайте.
  • Отмечая слова, вы создаете свой словарь. У вас будет точный список слов которые вы знаете.
  • Статистика по тексту и по каждой странице текста. В статистике можно сразу отметить знакомые и незнакомые слова.
  • 17 языков и любые направления перевода в бета-версии.
  • Более 100 языков и любые направления перевода будут доступны после бета-тестирования.
  • Сообщество. Возможность читать книги на иностранных языках вместе, помогать друг другу с понимаем и изучением иностранного языка. Сервис вопросов и ответов.

Планы

На данный момент проект находится в стадии бета-тестирования и это в общем-то MVP.

Проект я разработал в одиночку, за довольно короткий срок. Ищу людей заинтересованных в проекте, инвестиции.

Есть много планов по улучшению и развитию проекта. Особенно по созданию и развитию сообщества.

В будущем будут доступны все 104 языка из google translate и любые направления перевода. А это множество потенциальных рынков.

Моя почта - [email protected]

0
21 комментарий
Написать комментарий...
Aaa Bbb

Идея крутая на мой взгляд, сходу такой косяк вижу(ну или не понимаю как правильно пользоваться), поэтому подскажу как сделать сервис лучше: когда нажимаешь на слово то получаешь самый популярный единственный вариант перевода, который зачастую совсем не имеет отношения к тексту. Я загрузил технический текст, и слово single перевело как "не замужем". Если загрузить все предложение в гугл транслэйт то он понимает контекст и переводит правильно, но отдельно у слова самый популярный перевод "не замужем", который вы и подтягиваете. Решение проблемы довольно простое на мой взгляд: подтягивать не самый популярный перевод слова, а например 3-5 самых популярных - так вероятность увидеть нужный перевод возрастет. да, так немного сложнее запоминать будет, но и бреда в виде "не замужем" в техническом тексте не будет

Ответить
Развернуть ветку
August Vilakia

Такая штука на IOS из коробки добавлена (скачиваешь необходимые словари в настройках, потом можно выделять слово и смотреть перевод), есть множество сервисов с расширением для браузеров и переводом/добавлением в словарь. Мертворожденный проект, это еще не говоря о технической составляющей, для резюме пойдет но не больше

Ответить
Развернуть ветку
Project News

Чем от Eva отличается и

Ответить
Развернуть ветку
Alex H
Автор

что за eva?

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Alex H
Автор

Мой проект о другом.

Статистика, будет доступно 100 языков, а не только английский, сообщество, совместное чтение книг.

Читалка это только часть проекта.

Ответить
Развернуть ветку
Anatoliy Bones

Интересная тема, нужно будет попробовать

Ответить
Развернуть ветку
Денис Чесноков

ewa

Ответить
Развернуть ветку
Курман Жолдошев

Я тоже на айфоне пользуюсь родным плагином

Ответить
Развернуть ветку
Kirill R

Курган, подскажи как называется этот плагин?

Ответить
Развернуть ветку
Oleg Garvin

Форму регистрации требуется упростить - даже у меня, интернет-пользователя со стажем, 6 полей вызвали желание сразу уйти

Ответить
Развернуть ветку
Oleg Garvin

Пустая страница - плохо. Добавьте кнопку что-ли, или текст-подсказку

Ответить
Развернуть ветку
Yan

Только Бутстрап? Какие еще инструменты?

Ответить
Развернуть ветку
Oleg Garvin

Выбрал I know English, want to learn English. Я думаю, в таком случае имеет смысл показывать определение слова на английском. После определённого уровня владения языком лучше смотреть определение незнакомого слова плюс синонимы, чем перевод

Ответить
Развернуть ветку
Alex H
Автор

пока используется google translate api. там нет словарей

Ответить
Развернуть ветку
Akim Kasabulatov

Успехов с проектом!

Ответить
Развернуть ветку
Альберт Алиев

Пользуюсь Яндекс браузером и там по умолчанию вшита функция, которая позволяет выделенный текст перевести. Очень быстро и ничего скачивать не приходиться.

Ответить
Развернуть ветку
Anatol Seibel

Концепт понравился. Не смог, правда, загрузить ни одной книги — похоже, кроме .txt никакие форматы пока не поддерживаются.

Чтобы понять, юзабельно это или нет, похоже, надо прежде сформировать пул "изученных" слов — на это уйдет время и не уверен, что стоит тратить его на альфу. Пробовать язык с минимумом знакомых слов тоже не рискну — слишком странный перевод даже с английского ("move" перевел как "переехать").

Из замеченных за 5 минут багов — не учитывается верхний регистр и множественное число.

Ответить
Развернуть ветку
Anatol Seibel

Неудобно выделять и помечать каждое знакомое слово — слишком долго. Хочется прокликать/пометить все хорошо знакомые слова на странице. И чтобы переводы при этом не появлялись.

Ответить
Развернуть ветку
Mihail

А приложение для хрома чтобы читать новости/документацию в браузере?

Ответить
Развернуть ветку
Ales Sharaev

У вас там ошибки в словах, прогоните сайт через корректор. Стоит добавить возможность своего перевода, не всегда гугл пеервод корректен или например есть более подходящий перевод, или давать варианты для перевода слова. Можно добавить фильтр и сортировку на вкладке СЛОВА. Неопределённые артикли не переводит, а они важны для понимания.

Ответить
Развернуть ветку
18 комментариев
Раскрывать всегда