Trill Team

SCP: Containment Breach — как мы переводили игру на энтузиазме⁠⁠

История проекта проста как мир — два друга собрались делать игры, но ни разу не доводили их до конца; и вот они в очередной раз объединились для того, чтобы наконец успешно закрыть проект. Казалось бы, что может быть, кроме очередного поражения?

Но как ни странно, но все получилось. И, более того, эти два друга подарили голоса начальнику Франклину и Чумному Доктору.

Перед нами стояла следующая задача: определить состав работ, составить план и начать процесс работы.

Проблемы

Проблемы работы над проектом состояли в следующем:

1. Минимальный бюджет — приходилось привлекать новичков или любителей

2. Отсутствие профессионального перевода — весь перевод игры осуществлялся любительски фанатским сообществом, при этом перевод был не полным

3. Отсутствие текстового представления некоторых реплик в текстовом виде даже в англоязычном пространстве — было необходимо на слух переносить реплики в текст

Определение состава работ

Для определения состава и плана работ, мы расписали абсолютно все реплики в игре заранее. Абсолютно все.

И заранее определили всех актеров на реплики, согласно перечню всех персонажей.

Планирование работ

Планировать работы не представлялось возможным — существовал риск того, что ключевые актеры просто прекратят участие в проекте, и придется перезаписывать остальные релпики. Поэтому, к сожалению, все планирование происходило по ощущениям и статистической динамике. То есть, если за неделю мы продвинулись на 10%, то и в следующую неделю должны продвинуться минимум на 5%. Изначально планировалось закончить работы за 4 месяца, но мы уложились в 2.

Работа с актерами

Так как работа проводилось на добровольной основе, работа дозировалась — раз или два раза в неделю актеру порционно проиходили новые реплики. Существовали и разногласия, но ни один актер не отозвал свои реплики.

Результат

Всего участвовало в проекте 16 человек: актёры, помощники по файлам, тестеры. Были привлечены такие популярные творческие деятели, как Владислав Семецкий и Саня Электрик.

Русская озвучка была внедрена в абсолютно все файлы игры, которые так или иначе содержали иностранную речь. Это касается также голосов при заражении SCP-008, третьего канала радио, игровых фоновых звуков. Однако не были озвучены голоса немецких офицеров из события с SCP-1123, чтобы сохранить контекст и атмосферу.

Срок — 2 месяца.

0
Комментарии
Читать все 0 комментариев
null