{"id":14291,"url":"\/distributions\/14291\/click?bit=1&hash=257d5375fbb462be671b713a7a4184bd5d4f9c6ce46e0d204104db0e88eadadd","title":"\u0420\u0435\u043a\u043b\u0430\u043c\u0430 \u043d\u0430 Ozon \u0434\u043b\u044f \u0442\u0435\u0445, \u043a\u0442\u043e \u043d\u0438\u0447\u0435\u0433\u043e \u0442\u0430\u043c \u043d\u0435 \u043f\u0440\u043e\u0434\u0430\u0451\u0442","buttonText":"","imageUuid":""}

Разбор ЦТ и ЦЭ по английскому языку 2023: предлоги

ИЗ ВАРИАНТА 8 НА ЦТ ПО АНГЛИЙСКОМУ- 2023

Cердце одно большое и его хватает не на один предлог.

By heart, at heart, in heart - рядом с сердцем, в сердце, у сердца???? НЕТ!!!!!

Это устойчивые выражения, передающие совсем другое.

Причем in one's heart и at heart переводятся одинаково, но передают совсем разный смысл, а by heart вообще не про душевные раны или светлые эмоции, да и вообще далеко от сердца или души! Как во всем этом разобраться? Смотрите в видео.

ИЗ ВАРИАНТА 1 НА ЦТ ПО АНГЛИЙСКОМУ- 2023

A cure - лекарство, а from - от, значит, "волшебное лекарство от" как бы "a cure from"? НЕВЕРНО! Но при этом a cure from может использоваться, но только в немного другой ситуации. Так как же по-английски сказать волшебное лекарство от определенной болячки на самом деле?

Смотрите видео, ответ узнаете в конце!

0
Комментарии
-3 комментариев
Раскрывать всегда