Caramba Switcher. Исключения 3
Коллизии
Говоря про исключения, настало время рассказать про "коллизии". Нужно пояснить. Есть слова которые правильны в написании и в русской и английской раскладках. Русское "руку" это английское "here". Как быть? Таких слов несколько десятков: Bob или Ищи, "vs" или "мы" и т.п. Попробовали несколько сценариев:
1. Переключать по частотной статистике.
2. Смотреть какой язык выставлен основным в операционке.
3. Оставлять как есть если человек печатает английский текст, то оставляем "here" если русский, то оставляем "руку".
4. А если человек начинает писать по-английски в мессенджере при включенной русской раскладке? Тогда было решено смотреть на второе слово "Coke vs Pepsi", но "Coke мы любим".
5. Переключать по статистике и дать возможность пользователю выбрать то что ему чаше приходится набирать США или CIF.
В настоящий момент в Caramba Switcher работает комбинация из нескольких вышеперечисленных сценариев и это решение неокончательное. К тому же в дело вмешался Cupertino — Автоисправление:)
Когда мы ставили опыты с греческим языком коллизий было так много что приходилось смотреть даже третье слово в последовательности набора! В этом сложность работы с тремя языками, особенно если морфемика в одной из языковых пар похожа: [английский-французский]-русский или английский-[украинский-русский]. Пока четкого решения по трем языкам нет...
Продолжение следует...