{"id":14113,"url":"\/distributions\/14113\/click?bit=1&hash=334e35257ca312fae20a10c539db52c8c87f8193f7dcffc4286dc36bf36a9479","title":"3 \u0441\u043f\u043e\u0441\u043e\u0431\u0430 \u043e\u0431\u0435\u0437\u043e\u043f\u0430\u0441\u0438\u0442\u044c \u0441\u0430\u0439\u0442 \u043e\u0442 \u043f\u0430\u0434\u0435\u043d\u0438\u0439","buttonText":"\u041f\u043e\u0434\u0440\u043e\u0431\u043d\u0435\u0435","imageUuid":"7f666178-f221-5592-91fa-c81dbcc49f55"}

КАК РУССКИЙ ЯЗЫК ОБОГАТИЛ АНГЛИЙСКИЙ

Все слышали об англицизмах в русском языке. А наоборот: о том, что русский язык тоже заметно обогатил английский? Заимствованные слова в любом языке — нормальное явление, и английский не исключение.

Русские слова в английском языке

Все заимствования из русского можно разделить на две большие группы: слова, которые уже прочно укоренились в языке и даже вошли в популярные словари (Оксфордский, например), и те, которые пока не зафиксированы в словарях и не имеют аналогов, и их скорее приходится объяснять описательно.

Познакомим вас с некоторыми словами из первой группы русских заимствований в английском языке. Обращайте внимание, что в английском языке эти слова часто будут читаться иначе, чем в русском, а иногда их значение становится шире или даже может меняться совсем.

И несколько примеров употребления русских заимствований в современном английском языке.

Police are tonight examining a balaclava that was found near the scene. — Полиция сегодня вечером осматривает балаклаву, найденную недалеко от места происшествия.

They spread disinformation in order to discredit politicians. — Они распространяют дезинформацию, чтобы дискредитировать политиков.

Retro kerchiefs appeared at Conner Ives and Anna Sui, while Paco Rabanne imagined a cozier take: A faux fur babushka. — Платки в стиле ретро появились у Коннера Ивса и Анны Суи, а Пако Рабан придумал более уютный образ: платок из искусственного меха.

Кулинарные заимствования

Одни из самых частых заимствований, которые легко и прочно приживаются в других языках, — это слова из кулинарной темы. Так и в английском языке появились русские блюда со своими названиями:

  • blini [‘blɪnɪ] — блины;
  • kefir [‘kefə] — кефир;
  • okroshka — окрошка;
  • pelmeni — пельмени;
  • pirozhki — пирожки;
  • sbiten — сбитень;
  • solyanka — солянка;
  • ukha — уха.

Теперь вы знаете, что и русский язык обогатил английский. И встречая русские слова в английской речи, не будете им удивляться.

Автор статьи: Ирина Виденеева — преподаватель-методист EnglishPapa

0
1 комментарий
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
-2 комментариев
Раскрывать всегда
null