Alconost

Кейс: Автоматизация добавления учебных курсов на иностранных языках для Workfusion Automation Academy

Рассказываем, как упростить добавление в Moodle новых языковых версий вашего контента.

  • Пример реального проекта
  • Конкретные проблемы и решения
  • Как это работает (видео): разбираемся за 2 минуты

Automation Academy — это онлайн-платформа с курсами по автоматизации, запущенная компанией WorkFusion, Inc. Материалы курсов предназначены для инженеров автоматизации, машинного обучения и дата-аналитиков и тех, кто хочет ими стать. Сейчас у Automation Academy 30+ курсов, 1000+ часов учебных материалов и больше 35 тысяч учеников.

Команда Automation Academy хотела, чтобы курсы, написанные на английском языке, как можно быстрее становились доступными для студентов, обучающихся на японском и испанском языках.

Проект

  • обучающая онлайн-платформа на базе LMS Moodle,
  • контент курсов хранится в базе данных,
  • исходный язык — английский,
  • целевые языки — испанский и японский,
  • платформа, используемая для перевода, — Crowdin,
  • объём проекта на исходном языке на январь 2020 без учёта скрытых строк: больше 1,1 млн знаков,
  • объём переведённого контента с апреля 2019 по январь 2020: больше 9 млн знаков.

Проблема 1: лаг между этапами «новый курс готов», «перевод курса готов» и «переведённый курс доступен ученикам»

Контент-менеджеру приходилось вручную переносить содержимое новых курсов с онлайн-платформы на базе Moodle в онлайн-документ для переводчиков, а затем — снова вручную — забирать готовые переводы из онлайн-документа.

Если в оригинальный текст курса вносились изменения уже после готовности переводов, изменённую часть приходилось отдавать в перевод отдельно. А поскольку редактировать курс могут сразу несколько человек, на контент-менеджера ложилась дополнительная нагрузка по отслеживанию изменений.

Проблема 2: практическое неудобство добавления локализованного контента вручную

Хотя на стороне пользователя курс отображается только на нужном ему языке, в панели администрирования Moodle и оригинальный, и переведённый контент курса размещается в одном и том же редактируемом поле.

Плагин, используемый клиентом для поддержки мультиязычности, обозначает языковые блоки специальными тегами. Но размещение всех локализаций единым текстовым массивом неудобно практически, особенно с учётом объёма контента и наличия HTML-разметки внутри текстов.

Неудобство усугублялось тем, что один из языков локализации — японский. Контент-менеджеру, не владеющему японским языком, затруднительно отследить, не исказилось ли содержание после добавления HTML-разметки и вообще любых манипуляций в форме.

Решение

Мы в Alconost разработали коннектор для Moodle, который позволяет выгружать контент на исходном языке из клиентской системы в Crowdin и загружать переведённый контент обратно.

Контент, выгружаемый через плагин, преобразуется в HTML (исходный контент содержит HTML-разметку, которую нужно сохранить в локализациях) и отправляется в платформу управления переводами Crowdin. Когда переводы готовы, коннектор принимает от Crowdin локализованный контент в HTML, конвертирует его обратно в формат, понятный плагину, и передаёт его посредством REST API.

Результат

Проблема лагов решена автоматизацией. Курсы отправляются на перевод по расписанию, дважды в сутки. Следующим шагом после отправки забираются готовые переводы. При необходимости, любую из этих операций можно инициировать одним кликом в любой момент. Контент-менеджеру больше не нужно переносить тысячи строк вручную: риск некорректного добавления контента сведён к нулю.

При этом есть возможность временно отключить загрузку какого-либо курса в Crowdin и включить её в любой момент. Например, если какой-либо курс активно редактируется, можно исключить его из списка переводимых, закончить работу над ним и выгрузить в Crowdin уже финальную версию текстов.

Как применить у себя

Обратитесь в Alconost за решением задач такого типа. Инженеры Alconost интегрируют в вашу систему специальный плагин Moodle Connect, который сконвертирует выбранные вам курсы для загрузки в переводческую платформу. Там курсы будут переведены профессиональными переводчиками на нужные вам языки. Затем плагин заберёт результаты перевода, сконвертирует их в формат для Moodle и загрузит локализованные курсы в вашу систему.

Посмотрите видео о том, как это работает.

Презентация плагина Moodle Connect (на английском)

Подробнее о плагине — здесь.

{ "author_name": "Alconost", "author_type": "editor", "tags": [], "comments": 0, "likes": 0, "favorites": 1, "is_advertisement": false, "subsite_label": "alconost", "id": 247048, "is_wide": true, "is_ugc": false, "date": "Mon, 17 May 2021 14:46:53 +0300", "is_special": false }
0
0 комментариев
Популярные
По порядку
Читать все 0 комментариев
Час в неделю — на помощь детям: как 303 учителя со всей России стали онлайн-волонтёрами для школьников

Движение «Педагоги-волонтеры России» учит ребят из детских домов и малоимущих семей. Их репетиторы уже помогли 1 350 детям наверстать знания по школьным предметам. Сейчас платформа ищет новых учителей по всей России. Особенно — математиков и программистов

Blue Origin Джеффа Безоса запланировала создать собственную космическую станцию «Орбитальный риф» Статьи редакции

Она начнёт работать во второй половине 2020-х годов.

Как дайгоу может помочь наладить систему сбыта в Китай

Во время пандемии дайгоу стал важным каналом дистрибуции товаров в Китай. Дайгоу компенсирует утраченный спрос граждан Китая на зарубежных рынках и представляет собой новую возможность для российского бизнеса.

Предсказать и оптимизировать: плавим сталь с помощью Data Science

Как создавали программу, которая помогает металлургам экономить 3-5 млн долларов в год

Улыбнитесь, вас снимают: как биометрия меняет жизнь банковских клиентов

Что такое биометрия, как ее используют банки и что нас ждет в будущем с единой биометрической системой, мы узнали у Дарьи Скачковой, управляющего директора в Газпромбанке

«AliExpress Россия» получил контроль над KazanExpress, который хвалил за эффективность и работу с малым бизнесом Статьи редакции

Сооснователь маркетплейса Линар Хуснуллин рассказывает, что он считает особенным в своём проекте.

Кикшеринг станет ещё доступнее, но для крупных игроков места больше нет: интервью с инвесторами кикшеринга «Юрент» Статьи редакции

Андрей Азаров и Михаил Гейшерик рассказали, зачем «Юрент» купил сервис аренды обычных велосипедов, продолжится ли бурный рост кикшеринга и что этому может помешать.

Михаил Гейшерик и Андрей Азаров
Авито Доставка - покупатель забрал товар, а деньги мне не перевели

Решила продать xBox, после нескольких дней бесплодных попыток в своем городе соблазнилась Авито Доставкой, которую предложил покупатель. До этого отправляла через доставку небольшой товар, все прошло идеально. У покупателя долгая история покупок и отличные отзывы. Что может пойти не так? - подумала я и решительно потащила коробку в пункт приема в…

Как улучшить идеально настроенную ecom-рекламу? Удваиваем онлайн-продажи обувной федеральной сети всего за месяц

Хитрим с Google Merchant, усмиряем алгоритмы, делимся лайфхаками. Как за неделю обрушить рекламу обувной федеральной сети, но удвоить с неё продажи всего за месяц. Свежий кейс агентства МАКО в 2021 г.

МТС дополнила экосистему B2B-продуктов решениями МТТ

ПАО «МТС», ведущая российская компания по предоставлению цифровых, медийных и телекоммуникационных сервисов, дополнила экосистему продуктов для бизнеса новым решением – виртуальной АТС от своей 100% дочерней компании АО «Межрегиональный ТранзитТелеком» (МТТ), федерального провайдера интеллектуальных телеком- и ИТ-решений для бизнеса. Теперь…

У альфа-банка стоит ограничение на отображение баланса в пуше, его не видно полностью

Скорее всего, Альфа-банк провел свой аналог "Игры в Кальмара", где разыграл суперприз. Их версия отличается от корейской тем, что там не надо никого убивать и проходить испытания. Вы, как обычно, пользуетесь картой и получаете шанс выиграть супер приз! Когда мне пришел этот пуш, я сразу понял, что не зря был вашим клиентом столько лет! Вы…

null