{"id":14284,"url":"\/distributions\/14284\/click?bit=1&hash=82a231c769d1e10ea56c30ae286f090fbb4a445600cfa9e05037db7a74b1dda9","title":"\u041f\u043e\u043b\u0443\u0447\u0438\u0442\u044c \u0444\u0438\u043d\u0430\u043d\u0441\u0438\u0440\u043e\u0432\u0430\u043d\u0438\u0435 \u043d\u0430 \u0442\u0430\u043d\u0446\u044b \u0441 \u0441\u043e\u0431\u0430\u043a\u0430\u043c\u0438","buttonText":"","imageUuid":""}

Китайский Новый год. Учим лексику через традиции

В 2024 году в силу начавшегося поворота на восток в преддверии наступления Нового года по лунному календарю, что больше известно как китайский Новый год, повсеместно наблюдается некий ажиотаж на все китайское. Мы снова возвращаемся во времена, когда Китай был очень модным в России, когда аристократия считала статусным иметь китайский фарфор и обои в китайском стиле, что называлось красивым французским словом «шинуазри».

«шинуазри»

Поворот на восток, мода на Китай, бум на изучение китайского языка, лучше всего который преподают по интерактивным университетским методикам в Slovo Education, предопределяют необходимость небольшого погружения в традиции празднования китайского нового года. Но сделаем мы это через лексику, так как слова – есть зеркало культуры. Ну и в целом, это будет полезно тем, кто китайский учит, а учат его всего, кто с ним связан, потому что нет предела совершенства.

Поехали!!!

Основные традиции и понятия

1) "Весна" в китайском новом году

迎春节 yíng chūn jié встречать Новый год (по лунному календарю)

Новый год по лунному календарю называется Праздником весны (春节), так как примерно в это время начинается весна по лунному календарю. Интересно, что непосредственно начало весны не всегда совпадает именно с Праздником весны, дата которого рассчитывается по циклам луны. Весна официально приходит с наступлением месяца 立春 (установление весны). В Китае об этом времени часто говорят: "Успех года решает весна, успех дня — утро" (кит. 一年之计在于春,一日之计在于晨). В общем-то, это крайне важное время, момент зарождения всех природных энергий всего года.

2) Семья как основа Праздника весны

家庭团聚 jiā tíng tuán jù воссоединение семьи

团圆饭 tuán yuán fàn семейный ужин, ужин в кругу семьи

回老家 возвращаться в родительский дом huí lǎo jiā

探亲访友 tàn qīn fǎng yǒu навещать родственников

祭灶 jì zào приносить жертвоприношение богу домашнего очага (灶王爷)

春运 (сезонная массовая внутренняя миграция китайского населения в период до, во время и после праздника Весны) chūn yùn

春节黄金周 «золотая неделя» chūn jié huáng jīn zhōu

Китайский новый год, как, впрочем, и русский, как и европейское рождество, - это прежде всего семейный праздник. Это день или даже несколько дней, когда наконец-то появляется время вернуться на малую родину, навестить родителей и других родственников, провести время с семьей. Надо сказать, что для коллективисткой культуры Китая, где по сей день силен культ предков, поклонение которым является важной частью мировосприятия даже самого современного китайца, семья – это крайне важная часть жизни. Родители, бабушки и дедушки – это часть социального капитала, уважение к ним – это то, что общество как бы «требует» от молодежи и игнорировать семью и старших, значит, оказаться без связей, а значит, потерять лицо.

3) Гости и поздравления

互相串门拜年 ходить в гости, поздравлять родственников и друзей с Новым hù xiāng chuàn mén bài nián

接待客人 jiē dài kè rén принимать [встречать] гостей

拜年 bài nián поздравить с Новым годом (навестить, позвонить, поздравить)

守岁 shǒu suì бодрствовать в новогоднюю ночь ( до полуночи или всю ночь)

小绒 xiǎo róng проводы старого года по лунному xiǎo róng

Конечно же, новогодняя ночь (除夕夜) – это время, полное веселья и радостных встреч. Китайцы, будучи очень социальными, любят встретиться с друзьями, вкусно поесть, поздравить друг друга. Поэтому друзья и гости – важный атрибут праздника весны.

4) Украшение

贴春联 tiē chūn lián наклеивать парные полосы красной бумаги с новогодними пожеланиями

贴福字 tiē fú zì наклеивать счастье

写春联,贴窗花 xiě chūn lián , tiē chuāng huā

писать парные надписи и наклеивать украшения на

逴龙 zhuó lóng сверкающий дракон

舞龙 wǔ lóng танцующий дракон

舞狮 wǔ shī танец Льва

舞龙舞狮 wǔ lóng wǔ shī – танцы драконов и львов

Праздник весны – это не только оживленное и немного суматошное, но и очень красивое время в Китае. В этот период города украшены красными фонарями, повсюду висят парные надписи, которые вешаются по две стороны от входа и отражают то, что является главным для данной конкретной семьи: пожелания гармонии или процветания, стихи о наступлении весны.Кроме того, повсюду постоянно организуются традиционные шествия с традиционными танцами драконов и львов. Дракон символизирует силу и достоинство, а сами китайцы ревностно считают себя его потомками, а Лев — символ мудрости и мужества, приносит счастье и удачу, процветание, защищает от злых духов. Интересно, что эти танцы на самом деле больше напоминают движения из традиционных боевых искусств и официально считаются видом спорта, в котором участвуют специально отбираемые команды.

5) Активности

看春节联欢晚会 kàn chūn jié lián huān wǎn huì смотреть новогодний концерт (китайский Голубой огонёк)

看春晚 kàn chūn wǎn смотреть новогодние

发红包 fā hóng bāo отправлять "красный конверт"

放花炮 fàng huā páo запускать фейерверки

包饺子 bāo jiǎo zǐ лепить пельмешки

捏饺子niē jiǎo zǐ лепить

送礼物 sòng lǐ wù дарить

送红包 sòng hóng bāo дарить красные конверты (с деньгами)

压岁钱 yā suì qiánт радиционный подарок детям на кит. Новый Год – красный конвертик с деньгам

守岁钱 shǒu suì qiánновогодние денежные подарки

玩儿游戏 wánr yóu xì играть в игры

大扫除 dà sǎo chú генеральная уборка

剪发 jiǎn fā постричься

Фейерверки

Праздничные активности простых китайцев в период праздника весны и традиционны, и современны одновременно. В целом, как и в России, по телевизору всегда идет новогодняя программа, которую, конечно же любит смотреть старшее поколение. Безусловно, китайцы готовят друг другу подарки, чаще всего это красные конверты с деньгами, которые, кстати, уважающий себя лаобань (владелец бизнеса) также должен выплатить своим сотрудникам по итогам работы за год премиальные в красных конвертах, и иногда они занимают весомую часть заработка. Красные конверты почти всегда дарят и детям, у которых нет Деда Мороза, чтобы написать ему о своих сокровенных желаниях. Фейерверки – это отдельная часть культуры празднования нового года в Азии и в особенности в Китае, где истерия с запусканием салютов достигает просто апогея на Праздник весны. Повсюду, во всех населенных пунктах, можно увидеть массовые запуски салютов: от простейших и дешевых до практических артиллерийских батарей, которые все более состоятельные китайцы полагают проявлением статусности перед окружающими.

Отдельно стоит упомянуть, что праздник весны – это время, когда предполагается крайне важным навести во всем порядок: сделать генеральную уборку, все вычистить, выстирать, постричься. В новый год нужно входить чистым и духом, и телом.

Словом, китайский новый год, он же новый год по лунному календарю, он же праздник весны – это особое время для носителей китайской культуры. Это не просто время, когда можно не работать, это период, когда следует вернуться к истокам, провести время с семьей, навести порядок в делах и жизни, и только потом уже окунуться в пучину ярких и шумных празднований.

0
Комментарии
-3 комментариев
Раскрывать всегда