История казанского предпринимателя о попытке выйти на книжный рынок без поддержки популярных издательств.
Кто мы
Наша компания называется «Лаоши́», мы обучаем китайскому языку: строим сеть школ китайского языка в России и Украине, преподаём китайский онлайн, а также разрабатываем учебные материалы.
Почему я решил написать учебник китайского языка
В России очень слабо проработана методика преподавания китайского языка. На своих курсах мы пробовали разные учебники. Но идеального не нашли: уроки слишком длинные, словарный запас неактуальный, некоторые хорошие книги нельзя купить в России. И почти все они имеют слабый дизайн.
Если коротко, то решение принималось так:
— Все учебники фиговые, давай новый напишем?
— Давай!
Было решено, что новый учебник будет отличаться продуманной методикой и структурой, современным набором слов, приятным дизайном. Называется он «Китайский с Лаоши. От нуля до HSK 2», это учебник для начинающих, рассчитанный на первые 8-10 месяцев обучения.
Почему без издательства
Я искал информацию об издании книг — как, где, сколько стоит. Оказалось, что информации в интернете почти нет. Книжный рынок оказался закрытым и консервативным.
Пытался общаться с популярными издательствами. Суть их предложений была схожа — я создаю контент, за который мне платят около 150 тысяч рублей. Дизайн и вёрстку берёт на себя издательство и делает очередной заурядный учебник или самоучитель, которых в достатке на книжных полках. При этом к издательству переходят права на распространение книг. То есть даже для своих учеников мы должны были бы покупать книги оптом у издательства.
Отсюда вытекало две проблемы:
- просто контент (тексты и упражнения) — это лишь половина работы. Важно правильно подавать его, структурировать, вовремя давать советы, подбирать правильные иллюстрации. Можно было договориться с издательством и самим разработать дизайн, сверстать и проиллюстрировать книгу, но тогда мы бы оказались в глубоком минусе.
- как автор учебника я бы получил 150 тысяч рублей и небольшой процент с продаж. Учитывая то, что китайский язык не такой популярный, как книги, например, Донцовой, заработать не получилось бы. В статье о книге «Пиши. Сокращай» Максим Ильяхов пишет, что «авторы не зарабатывают».
Я же хочу делать качественный продукт и зарабатывать на этом. Поэтому решил пройти все этапы самостоятельно: написать контент, найти деньги, найти нужных исполнителей, типографию, научиться продавать учебники китайского языка.
Поиск дизайнера и верстальщика
Некоторые материалы к учебнику уже были готовы — я писал их для уроков к «Лаоши.ру». Поэтому решил в первую очередь найти дизайнера для учебника. Поискал по знакомым, сделал рассылку по базе подписчиков. Писали несколько десятков человек с одинаковыми вопросами - какой бюджет, что нужно делать. А я не знал, что нужно делать, и не знал, какой бюджет. Поэтому искал дальше.
Параллельно мне писал парень, который задавал вопросы по почте и по скайпу. Долго задавал, спрашивал, как мы ведём занятия в школе, по каким материалам преподаём сейчас, что есть по контенту и что в идеале хотелось бы получить. А потом прислал документ на несколько страниц, где он описал своё понимание задачи.
Такое я видел впервые — Алексей не просто понял и принял мои мысли, а развил идею, структурировал её. Так в команде «Лаоши» появился арт-директор и дизайнер. Лёша сам верстал первый учебник, потому что вёрстка была неразрывно связана с дизайном.
Поиск дизайна
В июне и июле 2016 года мы прорабатывали понимание задачи, строили планы и немного отдыхали после рабочего года. С августа включились в работу.
Сделали несколько версий дизайна и сверстали весь контент, который был на тот момент.
Но мне не нравилось. В ноябре Лёша прилетел из Украины в Казань, чтобы месяц поработать вместе.
За месяц поисков проблема не решилась. Тогда мы решили поехать в новогоднее путешествие по Китаю. 26 декабря улетели и вернулись в конце января.
Сразу по приезде мы «нашли» то, что искали — идеальный для нас дизайн учебника. Так как Лёша занимался и дизайном и вёрсткой, дела шли довольно медленно.
Для нас дизайн — это не просто цвета и картинки, а в первую очередь, способ подачи материала, определённое воздействие на читателей. С помощью дизайна мы решили основные проблемы учебников китайского языка:
- Скучная грамматика. Мы выделили её ярким желтым цветом, чётко структурировали, добавили поясняющие иллюстрации. Теперь грамматика воспринимается как что-то важное и простое. Протестировали — ученики листают от одного жёлтого разворота до другого, им стало интересно.
- Чтение по транскрипции. Это проблема всех начинающих — легче читать по транскрипции, чем иероглифами. Чтобы побудить учеников читать правильно, мы совсем убрали в текстах транскрипцию. Но осталась проблема — новые слова читали тоже транскрипцией. Стандартный блок новых слов в учебниках состоит из трёх столбиков — слово иероглифами, транскрипция, перевод. Сделали перестановку — транскрипцию расположили третьим столбиком. Проблема решилась — теперь глаз цепляется за иероглифы и перевод, а транскрипция воспринимается как дополнительная информация.
- Плохой дизайн. Обычные учебники воспринимаются как сотни страниц скучного текста. Сделав упор на качество издания и пользу для ученика, мы создали учебник, который побуждает и мотивирует изучать китайский язык.
Аналогично мы проработали другие разделы и блоки.
Написание контента
Так как чёткого понимания конечного результата не было, много работы по контенту я делал в процессе вёрстки. Часто уже готовые уроки приходилось переделывать под дизайн. Иногда из-за замены слова в одном уроке приходилось переписывать 20-30 последующих текстов. Работа была не то чтобы слишком сложная, но очень объёмная.
Чтобы закончить быстрее, привлёк к контенту коллегу Наташу, она помогала формулировать грамматику и писать упражнения.
Иллюстрирование учебника
Трудозатратным и дорогим этапом оказалось иллюстрирование учебника.
Первый художник Костя долго работал с титульными картинками уроков, нарисовал форзац. Мы плохо понимали друг друга, поэтому иллюстрирование растянулось на несколько месяцев. С Костей мы расстались.
Долго искали второго художника. Проблема в том, что рисовать красиво и качественно умеют многие. Но нарисовать более сотни иллюстраций в короткий срок может не каждый. Тогда мы нашли Александру, она смогла.
Она смогла даже больше — стала не просто художницей, а именно иллюстратором. Например, даём ей задачу: «Нужно проиллюстрировать заметку «С помощью союза 和 нельзя соединять глаголы»». И она выдаёт вот такую картинку:
Вторая партия иллюстраций заняла у нас чуть больше двух месяцев. Косте я заплатил 80 тысяч рублей, Саше около 100 тысяч.
Выбор типографии, бумаги и обложки, присвоение ISBN, УДК и ББК
С марта мы начали подыскивать типографию. Хотелось найти что-то поближе, идеально — в Казани, чтобы было проще с доставкой. Нашли типографию «Идел-Пресс» в Казани. На встрече я понял, что отдел продаж абсолютно некомпетентен. Ничего не объяснили, не показали примеры бумаги, а предложили в любом книжном посмотреть примеры книг, а потом просто сказать им толщину бумаги.
Стратегию поменяли — пошли в «Читай Город», выбрали самые лучшие книги с точки зрения качества печати и бумаги. Так вышли на типографию в Твери «Паретто-Принт». Там нам оперативно посчитали заказ, звонили, писали. Когда летом я приехал в типографию, мне предложили выбрать бумагу и обложку по каталогам.
Бумагу выбрали офсетную (не рассматривали глянец, потому что на нём сложно писать), 80 гр, самую белую и качественную. Обложку интегральную с софт-тач пленкой и УФ лаком. А также с жёлтой закладкой и жёлтым шитьём. Выбирали то, что нравится, внимание на стоимость не обращали. Присвоение ISBN типография взяла на себя, с этим проблем не было. Правда пришлось соблюсти закон и отправить 17 копий учебника в книжную палату. А коды УДК и ББК узнали в ближайшей библиотеке.
Редактура и корректура (это был АД)
Когда тексты были готовы, я дал их прочитать нескольким китайцам. Не со всеми правками я согласился. Дело в том, что учебник предназначен для начинающих. Когда у тебя в запасе 50 слов, приходится идти на компромисс. Поэтому тексты в учебнике корректные, но не всегда такие, какими бы их написали китайцы.
Русские тексты мы вычитывали и правили сами. Ошибок и описок было очень много. Перед печатью обратились к профессиональному корректору, выбрали компанию corrector.ru. За 12 тысяч рублей они взялись за работу. Ошибок нашли много, но ещё больше не нашли. Сначала я сам обнаружил несколько десятков ошибок.
Уже на цветопробах я увидел ещё ошибку, дизайнер нашёл ещё одну. Мы попросили у типографии день отстрочки, чтобы всё исправить. Вечером пять человек снова сели проверять ошибки и за ночь нашли более 120 ошибок, описок и недочётов! К сожалению, нашли не всё, кое-что обнаружили уже после печати. Ошибки вынесли на страничку Эрраты.
Печать в типографии
В конце июня мы отправили файл на подготовку к печати. Были замечания по цветам и по иллюстрациям, чуть больше недели пришлось исправлять ошибки и согласовывать детали.
6 июля окончательно сдали файл в типографию. По договору максимальный срок печати — 1 месяц, но нам обещали напечатать «в ближайшие несколько дней». В итоге тираж был готов только 15 августа.
За просрочку типография предложила нам 58 экземпляров сверх тиража бесплатно. Мы согласились. Типографии всегда печатают чуть больше книг, чем положено. Расчёт на то, что в случае брака будет чем заменить испорченные копии. В итоге книги часто остаются, это называется сверхтиражом.
Первоначальный расчёт стоимости тиража был такой:
- 500 шт – 740,40 рублей за книгу
- 1000 шт – 435,50 рублей за книгу
- 2000 шт – 309,60 рублей за книгу
- 3000 шт - 271,20 рублей за книгу
В нашем случае оптимальный по цене и количеству оказался тираж в 2000 книг. Общая стоимость тиража получилась 600 с небольшим тысяч рублей. До печати заплатили 60%, ещё 40% надо было заплатить после получения письма о готовности тиража.
Чтобы не тратить 10 дней на доставку, поехал в Тверь сам. Там нашёл «Газель», которая на следующее утро доставила книги в Казань. Пришлось разгрузить их в нашу казанскую квартиру, так как склада пока нет. Выгружали почти 2 тонны книг с друзьями, поднимали на седьмой этаж.
Книги были упакованы в пачках по пять штук. При распаковке обнаружили брак, поэтому пришлось всё распаковать, сортировать и упаковывать обратно. Итого оказалось 50 книг с сильным браком, за которые типография вернула деньги. Около 50 штук были с незначительными повреждениями. Их используем как тестовые образцы в своих школах. Брак составил 5% от тиража.
Запись аудио
В учебнике много текстов, слов и упражнений, которые нужно было озвучить. Для этого в Казани сняли студию, пригласили китайцев, сделали необходимые записи. На запись в студии ушло более 15 часов. А на обработку, нарезку и сборку звуков — более трёх недель моей ежедневной работы. Аудио собирал сам, так как доверить было некому.
Самый частый вопрос от покупателей учебника «А где диск?» У нас в команде до сих пор в ходу мем по этому поводу. Считаем, что CD-диски сильно устарели, поэтому все звуки выложили в интернет. Аудио можно скачать или слушать онлайн, есть даже плейлист во «ВКонтакте».
Предзаказы и продажи
Финансировали работу за счёт выручки от курсов китайского языка, иногда приходилось занимать деньги у близких. Ближе к печати даже взял кредит на 500 тысяч рублей.
Когда тираж был в типографии, мы подготовили на «Тильде» страничку и открыли предзаказ. За 1 месяц продали по предзаказам 146 книг. Кроме книг предлагали пакет: книгу + подписку на сервис «Лаоши.ру», а также оплату одного года обучения в школе «Лаоши» со скидкой почти 50%. Удалось собрать около 400 тысяч рублей. Спасибо каждому, кто поверил в нас!
Часть книг мы реализуем в школах «Лаоши». Но большую часть тиража нужно продавать самим. Для этого сделали на конструкторе простой интернет-магазин, настроили рекламу. В день продаём от двух до шести книг, но бывают дни затишья.
Параллельно боремся за то, чтобы попасть в книжные магазины. Нас разместила татарстанская сеть «Дом Книги», продаёмся в их магазинах «Книга Плюс». Ведём общение с Ozon и московской сетью «Республика». Обычно книжные сети работают с издательствами и оптовыми складами, которые поставляют им сотни наименований книг. И работать напрямую с издателем одной книги им не интересно. Так, заявку через форму обратной связи Ozon «скинул» на своего партнёра-оптовика, который уже третий месяц тянет с подписанием договора.
До «Читай-Города» и «Буквоеда» пока не получается достучаться. Они принадлежат компании «Эксмо», которую на рынке считают довольно неповоротливой.
Предлагаем учебники языковым школам напрямую, есть некоторые успехи. Но пока такие продажи не тянут даже на сотню книг. Одна из проблем в том, что языковым школам нужен не просто учебник для начинающих, а целый курс. Поэтому к учебнику мы выпустили прописи для тренировки иероглифов. Сейчас я работаю над вторым томом курса, а всего запланировал четыре учебника.
Важно, что у нас появились адепты, которые пишут, покупают, рекомендуют и ждут очередные издания «Лаоши». Среди них много учителей и репетиторов китайского языка. Сделали страничку, где собираем отзывы об учебнике. Так получилось, что они все положительные, поэтому выглядят, наверное, не совсем правдоподобно.
Общие затраты на учебник
- 700 тысяч рублей — оплата за дизайн, вёрстку, иллюстрации, корректуру, помощь в написании контента;
- 620 тысяч рублей — печать тиража;
- 50 тысяч рублей — доставка, упаковка, стоимость коробок и конвертов для отправки.
146 книг продано по предзаказам, 150 книг продано в онлайне после получения тиража. И более 250 книг реализовано по школам Лаоши
Вся работа была сделана за один год.
Затраты на прописи
- 45 тысяч рублей — иллюстрации;
- 150 тысяч рублей — дизайн и вёрстка;
- 230 тысяч рублей — тираж;
- 15 тысяч рублей — доставка и упаковка.
Прописи делали два месяца. В них 136 страниц.
Уверен, что несмотря на высокие затраты и относительно низкую популярность китайского языка, через полгода вложения окупятся.
Вот такие материалы я хочу видеть на VC.ru, а не подборки телеграм каналов и прочий спамный шлак
и даже ни единой фотки стейка с пивом. А ты ж гляди все равно интересно
Комментарий удален
Максимально хорошую вещь сделали. Сам очень далек от китайского, но после прочтения статьи так и захотелось преобрести себе книжку. По характеру верстки/дизайна очень напоминает «Пиши, сокращай»
Комментарий удален
А мне захотелось, чтобы было побольше таких активных людей кругом.
Сереж, я верю, что все у тебя получится! Вот никак не может быть иначе! Только вперёд!💪🏻
Сергей, я часто бываю в китае, и многие мои знакомые тут говорить могут, а читать/писать - нет, тк не знают иероглифы.
При этом они способны говорить на достаточно широкие темы (куда шире, чем "сколько стоит", "где находится" и тп).
Меня такой уровень как у них более чем устроил бы.
Вы не планируете подобного рода учебники? Или мб такие есть (рус или англ)?
Мало смысла делать для «Английский - Китайский», там учебных пособий хватает (шедевральный Chineasy как пример). Русскоязычному человеку это будет значительно сложнее, поскольку конкуренция с носителями языка (английского в частности) придется конкурировать.
Чтобы Вы не делали для иностранного рынка у Вас там всегда будут конкуренты, которые Вас превосходят.
Но это не означает, что нельзя прийти на иностранный рынок и отжать свою часть пирога.
Там более состоятельные клиенты, там их в 4 банально в 50 раз больше и они охотней покупают.
Если Вы умудряетесь продавать на Российском рынке, то Вы обречены на успех на иностранном.
Стоит ли за это бороться или стоит засунуть в голову в песок.
Я столько раз слышал от крутых российских фирм: "мы на иностранный рынок не пойдем", "мы не справимся".
Кто нашим в голову вдалбливает синдром неудачника...
Надо всегда идти на иностранный рынок, только там реальные бабки.
Хватит уже бояться проиграть.
Чем Вы рискуете?
Наверное удивлю, но можно выбрать практически любой иностранный проект, который хорошо зарабатывает и сделать аналог и отжать рынок.
Первое что приходит в голову это Slack.
То что Slack в своем сегменте номер 1, не означает что нельзя у него отобрать 5-15% рынка.
Но сможете ли Вы сделать продукт?
Есть ли у Вас на это деньги?
Тут скорее в этом проблема, а не в том что полно конкурентов.
Статья - очередная джинса. Есть множество отличных пособий для изучения китайского языка. В частности, Пекинский государственный университет выпустил ряд учебников (например, HSK standard course, или developing chiense), там нет никакой скучной лексики или непонятных объяснений грамматики (всё давно в формулах), а уровень HSK2 они позволяют достигать за 5-6 месяцев (при двух занятиях в неделю по 90 минут). Хорошие пособия состоят из учебника, рабочей тетради, упражнений на развитие навыков аудирования, учебника для преподавателя (а не коктейля - всё в одном). С помощью учебной продукции издательства Пекинского государственного университета изучают китайский язык во всем мире и только жители Казани открыли засаленный учебник Кандрашевского/Новый практический курс и решили, что наверно, ничего лучше не существует.
Я, конечно, приветствую и поддерживаю любую предпринимательскую инициативу, но кому Вы собираетесь продавать эти учебники? Чем они лучше чем тот же HSK standard course?!
Сергей, кроме всего прочего, на сайте словаря БКРС ( https://bkrs.info/taolun/thread-134017.html ), Вам указали на ряд проблем этого, с позволения сказать, учебника. Если все и во всем мире (в т.ч. китайские дети в Китае) используют пиньинь для упрощения на начальном этапе изучения языка, то почему Вы считаете, что его можно выкинуть? Вам кажется, что можно нарисовать качественный дизайн (действительно классный), сделать, как говорится на этом форуме "лайтовый учебник не для ВУЗа" и пригласить на VC.RU из ВКонтакте учеников школы (с единственным комментарием), чтобы они "поддержали лайками", но скажите чем Ваш учебник лучше современных пособий?
UPD: Уровень HSK2 это самый начальный уровень (который практически неприменим), его даже сдавать не принято, но вы растягиваете его на 8-10 месяцев и преподносите это как достижение.
Мы не "считаем", что пиньинь не нужен, мы это проверили на практике. Приходите в наши школы, покажу-докажу.
Если бы это утверждение не было липой, то тянуло бы на переворот в изучении китайского языка. Китайцы в Китае не знают, что пиньинь не нужен, китаисты во всем мире не знают, что пиньинь не нужен, а вы его объявили ненужным. Ну спасибо.
Про "растягивание" - опять же практика языковых курсов. Про лингвистические вузы или обучение в Китае речи не было и учебник не для таких людей.
Если вы сами пишете, что ваш учебник от 0 до HSK2 расчитан на 8-10 месяцев, то что это как не растягивание? Я так понимаю, что у вас оплата по месяцам (учебным часам, занятиям), а не за уровень. Чем больше ваши ученики ходят на эти занятия - тем больше вы зарабатываете... Но есть же какие-то пределы?
Если у вас есть другие соображения и в методике обучения китайскому вы понимаете лучше - давайте посмотрим вашу методику и ваш учебник.
У меня нет собственной методики или учебника, но я и не планирую ее изобретать, так как этим успешно занимаются ведущие китайские ВУЗы.
С вами спорить не хочу и доказывать что-то тем более. Мне важнее отзывы учеников и учителей, кто уже перешёл на наши учебники.
Так и собираейте отзывы у тех несчастных, что пытаются выучить китайский без пиньиня и идут к уровню HSK2 по 10 месяцев благодаря "лучшему учебнику на свете".
Пиньинь не "нужен", в том смысле что меньшее из двух зол тяжело называть нужным. Я, филолог по образованию, недавно начал самостоятельно изучать китайский, и нередко видел рекомендации более опытных студентов не налегать на пиньинь. Он где-то помогает, а где-то сбивает с толку. Если к учебнику прилагаются живой преподаватель в школе и аудиокурс в сети, это может быть разумным вариантом, надо смотреть конкретный контент.
На lingq (популярный ресурс, один из прообразов нашего LinguaLeo) пиньинь есть, но его надо специально искать, в дефолтных настройках он отсутствует.
Может, хотя бы тем, что это русский учебник, написанный русским автором, который знает, какие трудности при изучении у нас. Я занималась по китайскому учебнику из Китая, там был перевод на русский, но очень тупой, что отвлекало и веселило одновременно. А пиньин рядом с иероглифами - это везде, и реально иероглиф даже не смотришь, когда есть транскрипция, уже одно это лучше.
Мне кажется, что вы прошли мимо главного - эта книга является плодом практики преподавания, то есть подход был опробован ещё до её печати. История про поиск издательства, осознание, что можно обойтись без посредников, статья про реализацию идеи самостоятельно издать книгу - уже лишь детали.
Как преподаватель иностранного языка с большим стажем (чуть менее 30 лет) могу сказать, что именно с методиками преподавания большие проблемы.
Добавлю : Учебник даже с хорошей методикой мало чего значит без преподавателя (самостоятельно учить языки могут единицы).
А зачем рассказывать о методике? Обучайте своих преподавателей и расширяйте сеть школ, если методика дает результат.
На мой взгляд, методика может уложиться в 3 фразы, а все остальное - это уже учебные материалы, т.е. тот же учебник.
Ребята, спасибо за такую важную работу! Я заканчивала восточный факультет в свое время, и для нас всех было большой сложностью найти хорошие учебники и словари по восточным языкам. Работали с ксероксов иностранных учебников, ездили на развалы. Вы пробовали заходить через студенческие сообщества восточных факультетов и восточных институтов в СПб и МСК? Они могут подсказать, где ваши учебники будут наиболее востребованы, и, может, даже помогать чем-то.
Если речь про бизнес то эта фраза ужасна:)
Все говорят что важен не продукт (а в ваш мы прям себя влили) а продажи. Конечно же баланс нужен, а то получается вы сделали то что хотели, а нужно же еще и продать.
Не могу ошибки исправить, выношу сюда - а вы в свой продукт себя вложили
Да соц сети ещё могут помочь с таргетировать на эту аудиторию. Нужно только сесть и собрать ее, запустить в рекламу
Комментарий удален
Замечательная статья! Учебник выглядит очень хорошо. Даже не верится, что можно поднять такую работу самостоятельно. Желаю удачи!
Напишите отдельно про продажи, должно очень хорошо полететь!
Спасибо за статью!
Комментарий удален
Комментарий удален
задача бизнеса — максимизировать прибыль, они продали 300 книг и уже за них выручили полляма,
чтобы отбить деньги им нужно продать еще 600... остальные книги уйдут в прибыль...
если уменшить в 4 раза цену (каким обдолбышем нужно быть, чтобы это сделать), то им нужно продать 600*4 кинг, то есть еще 2400 книг, при том что весь тираж 1500 книг...
вам нужно держаться подальше от советов, товарищ
Посмотрите цену типовых британских учебников английского, комплект из coursebook + students book + диски с видео/аудио очень легко выходит больше 5 т.р. за уровень.
Спасибо за статью, круто!
Про издательства - полезная инфа.
Слышал, что можно 6 лет учить китайский и не знать ничего.
Комментарий удален
Лучшее за последние несколько месяцев. Спасибо!
Недавно читал статью про публикацию IT-шных книг, и офигевал от нищенских "гонораров" авторов. Поскольку сам буквально буквально несколько дней назад закончил писать нехилый (для меня) сборник тематических IT-шных статей, ~500к символов без пробелов, представил, насколько "круто" это — заиметь 50-150к за такой труд.
Не успел доредактировать коммент:
Даже максимальная планка меньше, чем месячная з/п сеньора в мобайл-разработке, а квалификации требует не меньше, чем сеньора, и усилий не меньше, чем месяц фулл-тайма. И, собственно, это ответ на вопросы: "а нахер оно надо сильным разработчикам?", и "почему так мало годной литературы по мобайлу?".
При этом цены на книги охереть какие большие.
150к за книгу?
А сколько примерно % платят с продажи книги? И как это отслеживается?
Тут арифметика есть https://vc.ru/19023-glvrd-shop
1 пункт называется — авторы не зарабатывают
Вот это крутая статья! Предметно, увлекательно, с деталями и тонкостями продукта и рынка сбыта! Спасибо за материал и опыт. Такие статьи очень подбадривают, когда сам сидишь, пилишь продукт, но постоянно думаешь «а получится? А надо оно кому? А просру бабки?». С Китаем работаю, но язык учить не пытался. А так может того гляди и куплю учебник для себя, поизучать на досуге
На проекте VC.ru "сижу, живу, слежу, отдыхаю", но редко комментирую авторов и новичков.
Но, вчера не смог удержаться и решил прокомментировать обзор о новом подходе к учебным пособиям по КЯ (далее, КЯ - китайский язык). В двух словах, - Браво Сергей! Браво тезка!
Давно сам мечтал сделать подобное, и деньги есть, и выход на "толстосумов ", но всё как-то не складывалось и тд и тп .. И вдруг, ВЫ .. Лаоши :))
Тезка, Сергей, желаю терпения и крепкие нервы! Мдаа и куда же без них, "Troll Detected" :)) А ведь они, будут троллить и флеймить (это у нынешних гоблинов, такая форма социальной провокации и издевательств)
Возникает вопрос, "Как жить, а не выживать? Когда финансы поют романсы" - подумаю и предложу свои варианты сотрудничества и финансовой поддержки ;)
почти все они [учебники] имеют слабый дизайн
дизайн -- это, безусловно, главное в учебнике
[из комментариев] Я не могу понять что это - зависть, менталитет или что-то ещё. Можете сами почитать как среагировали пользователи одного "китайского" форума: https://bkrs.info/taolun/thread-134017-post-280609.html#pid280609
действительно, критика от людей, разбирающихся в языке, это зависть и менталитет, особенно если они указывают на просчёты в методике, а тираж уже готов; лучше почитать положительные отзывы от тех, кто только собирается учить китайский
как автор учебника я бы получил 150 тысяч рублей и небольшой процент с продаж
стандартная издательская схема
Максим Ильяхов пишет
и тут я поняла, что же мне так напоминает дизайн этого учебника: этот уникальный шрифт, эти уникальные зверьки повсюду, в т.ч. уникальный дракон
С помощью дизайна мы решили основные проблемы учебников китайского языка: Скучная грамматика. Мы выделили её ярким желтым цветом, чётко структурировали, добавили поясняющие иллюстрации.
Пёстренько, игриво, всё блестит, всё переливается, ну и грамматики какой-то немножко
Протестировали — ученики листают от одного жёлтого разворота до другого, им стало интересно.
само это предложение только подтверждает предыдущий вывод -- что учеников привлекает лишь цвет и штоб полистать картинки, грамматика им малоинтересна
[основные проблемы учебников китайского языка] Плохой дизайн. Обычные учебники воспринимаются как сотни страниц скучного текста
вообще-то нет, если хочешь изучать язык; но всеобщий тренд на картиночки и геймификацию не дремлет
Иногда заставляем учеников покрутить учебник, чтобы оторвать их от рутины
неудобно и бесит
С марта мы начали подыскивать типографию. Хотелось найти что-то поближе, идеально — в Казани, чтобы было проще с доставкой [...] вышли на типографию в Твери «Паретто-Принт»
во-первых, Парето (с одной т), впрочем, это не первая ошибка в статье человека, недовольного корректорами, во-вторых, если всё равно пошли щупать бумагу в книжные, почему было не вернуться в Идел-Пресс? Ах да, ведь газелью из Твери в Казань возить интереснее
Бумагу выбрали офсетную (не рассматривали глянец, потому что на нём сложно писать), 80 гр, самую белую и качественную
офсетная №1, ничего необычного. А для глаза вообще-то оптимальнее ivory
Присвоение ISBN типография взяла на себя, с этим проблем не было. Правда пришлось соблюсти закон и отправить 17 копий учебника в книжную палату. А коды УДК и ББК узнали в ближайшей библиотеке.
купить ISBN и рассчитать УДК-ББК по специальной таблице мог бы специально обученный википедией человек, но ведь ему пришлось бы немножко заплатить
в Книжную палату отправляется 16 экземпляров, а не 17 _копий_
Русские тексты мы вычитывали и правили сами. Ошибок и описок было очень много. Перед печатью обратились к профессиональному корректору, выбрали компанию corrector.ru. За 12 тысяч рублей они взялись за работу. Ошибок нашли много, но ещё больше не нашли.
чем безграмотнее текст, тем сложнее его править. Особенно если (наверняка) цейтнот, особенно если "профессиональный корректор" анонимен и читает на один раз. (Особенно если сайт корректорской компании свёрстан как на ucoz'е и с опечатками, но увидеть это -- это сверхусилие, конечно же.)
Первоначальный расчёт стоимости тиража был такой: [...] 2000 шт – 309,60 рублей за книгу
"печать тиража у нас вышла относительно дешёвой, но мы накосячили с выбором дизайнеров, корректоров и типографии, всё это (а ещё ипотеку каждому из членов команды, видимо) надо было отбить реализацией первого же тиража, поэтому книги мы будем продавать по рекордно низкой цене в 1600, после НГ дороже"
серьёзно, даже пресловутая книжка Ильяхова не могла побудить составить _такую_ бизнес-схему, ведь она стоит всего около 500
Чтобы не тратить 10 дней на доставку, поехал в Тверь сам. Там нашёл «Газель», которая на следующее утро доставила книги в Казань
зато не Идел-Пресс
Брак составил 5% от тиража.
[из паблика Лаоши]лучшая типография
Норма брака 3-5%, по верхней её границе -- лучшая? o srsly?
Сделали страничку, где собираем отзывы об учебнике. Так получилось, что они все положительные, поэтому выглядят, наверное, не совсем правдоподобно.
конечно, ведь отзывов с сайта китаистов там нет
Ещё можно вспомнить, что делать книжки без издательств -- это не бог весть какой труд, а вот делать учебники без методистов (ведь есть и так своя школа) -- грешновато.
Не только жёлчь, но ещё и зависть с менталитетом, очевидно.
Как издательский проект всё это относительно миленько (а ещё блестит и переливается). Но почему-то учебники и учебные пособия для школы и вузов должны проходить экспертизы и сертификации и получать грифы, а для взрослых -- нет. Это существенный минус.
Спасибо, заказал. Когда примерно планируете запустить доставку предзаказа?
Получается, новый тираж будет исправленной? а в Казахстан доставка сколько будет стоить?
Не уверен, что поможет.
Но есть такой ресурс.
LearnPub.
Там можно хоть какую книгу продавать по всему миру, хоть на португальском.
Раньше покупал книги на O'Reilly, потом на manning, сейчас на LearnPub.
Пользуясь случаем, т.к. проживал в Китае, воткну шутейку
Большой нос - 大鼻子
Нос большой - 鼻子很大
Если Гугл не подвёл, помню Китайцев выстёгивали так русско-говорящих
Успехов в вашем деле!
В каждом иероглифе можно увидеть дом с ножками. Всё зависит от фантазии.
Нет, первый вариант это да пиз~~~ звучит, а второй сам местами переставь )))
Молодцы! рассказать здесь, да еще и с цифрами и пошаговым опытом. Интересная история, пошаговый алгоритм создания книги в оптовых масштабах. Желаю вам удачи!
Учебник получился очень живой, приятный для глаз, оригинальный, с действительно полезной лексикой.
Да, возможно человек с фил/лингвист. образованием со своей колокольни скажет, что слишком просто и не по-научному для учебника, но на кой черт человеку далекому от лингвистики разбираться в замудрёных научных терминах, которыми, объясняется грамматика? Учебник для начинающих таким и должен быть! Плюс ко всему, он в первую очередь рассчитан на формат вечерних курсов/частных занятий, поэтому некорректно его сравнивать с университетскими учебниками, но всё же...на первом курсе нам вручили учебник Кондрашевского, от "актуальности" лексики которого хотелось лезть на стенку ( в памяти надолго осталась полезная "грампластинка" ), а читая грамматическую часть сказать "ой, всё" и отложить книжку подальше)))
Ребята, вы большие молодцы, продолжайте творить дальше, ждем от вас еще книжки:))
Даже нет подходящих слов, чтобы выразить, какой это охренительный проект. Надо таких книг как можно больше!
Авиационный чувак
Не только вам. Был бы простой (такого уровня) учебник японского - был бы куплен сразу.
Ой-ей, это просто прелестно. Очень приятно знать, что кому-то не все равно, и кто-то занимается такими вещами. Когда-нибудь я созрею и сам выучу китайский (может быть даже по вашей книге), а пока я лишь пожелаю вам удачи!
Замечательная работа и сам учебник. Я смотрю с точки зрения обычного потребителя. У меня до этого уже был учебник. Я его отодвинул на потом. Удачи в вашем нелегком деле. Жду следующих учебников. Спасибо.
Отличная работа! Пробовали продвигаться по форумам и пабликам, где собираются китаисты?
На том форуме видна обычная реакция для русскоязычных форумов любой тематики - отрицательная, если вы пробовали читать, то знаете. Но там даже несколько развернутых положительных откликов дали на книгу и идею. С другой стороны, хоть и общаясь как всегда невежливо и высокомерно, там высказали и конкретные "претензии" или мнения - о том, что пиньинь нужен, что материал можно сжать или усложнить, что судили по сайту, а на нем ошибки.
Ответьте (если вы здесь), как решена проблема с тональностью? Я жил в южном Китае всреднем 3 года. Базовые вещи выучил. Но отсутствие слуха, не дало возможности правильно интернировать произношение.
П.С. Многие не знают, но упрощенный китайско-русский переводчик, можно выбрасывать прямо в аэропорту. Без «тонового слога» вас просто никто не поймёт.
Живущим в 21 веке можно попробовать кучу приложений для изучения китайского. http://hellochinese.cc очень неплохое.
Сергей, вы создаете учебно-методический комплект для преподавания оффлайн - это довольно длинный путь и не самый передовой формат. Вы считаете, что с коммерческой точки зрения нет смысла отформатировать контент для самостоятельной работы студента, как LinguaLeo, или для работы с удаленным преподавателем, как SkyEng?
После прочтения, остался витать в воздухе прекрасный аромат свеженапечатанной книги. Статья огонь.
Пожалуй, пойду закажу книгу - а то интересно, про что постоянно так громко и много тараторят китайцы на Красной площади. :P
Есть договор с Озоном, правда, в другой категории, но можем попробовать пропихнуть, если ещё актуально. Учебник очень понравился, сама плотно работаю с Китаем, пыталась учить, но где-то через полгода запас энтузиазма закончился))))
по закону отсрочка платежа не больше 40 к.д. после отгрузки, большие штрафы за это дело, напомните им об этом
Желаю много терпения и успехов! Вы выбрали сложный, но очень интересный путь! Для меня учебник тоже недешевый, но очень хочется и его, и вас поддержать, так что обязательно до нг сделаю себе подарок :) и да, там писали еще про пекинские учебники и второй уровень за 5 месяцев... Ну а чего не за 3 месяца?)) Я преподаватель иностранных языков, дольше не значит хуже! А уж с китайским подавно. Кто-то уровень А1 на курсах год преподает (англ), у нас в школе на 5 месяцев рассчитан, и многим тяжело даже с испанским :) так что 8-9 месяцев для начинающих нелингвистов это идеально, по-моему. С уважением, Лиза.