Где заказать профессиональный перевод?


Очень часто бывает так, что сроки подгорают, а у Вас на руках довольно объемный пакет документации, который нужно перевести. Среди таких документов может быть:

v диплом или паспорт,

v договор,

v рекламный проспект,

v деловая переписка,

v материалы по судебному разбирательству,

v бухгалтерский баланс,

v аудиторский отчет,

v да вообще все что угодно.

Среди множества предложений, которые предлагает Интернет, есть лишь несколько, которые можно рассмотреть в качестве решения Вашей задачи, например:

1. Бюро переводов. Их много, у них большой опыт, много сотрудников и просторный офис в центре, ну или не в центре). Да, казалось бы, это одно из самых очевидных решений. Тем более, что всегда найдется бюро переводов, которое есть поблизости. Стоит лишь выбрать одно из нескольких сотен, почитать про него отзывы, выслать свои документы для оценки стоимости, а потом, если все устраивает – заказать перевод. Но есть в этом решении и несколько подводных камней.

И первый – скрытые наценки. Если на сайте указана стоимость ниже 600-800 рублей за страницу, будьте готовы к тому, что у бюро есть скрытые наценки за перевод, которые могут повысить первоначальную стоимость в два раза.

Второй – ваш перевод не обязательно попадет к переводчику, который специализируется в Вашей тематике. На сегодняшний день практика такова, что Ваш перевод могу отдать кому угодно, так как сроки могу поджимать, а у бюро переводов большой поток заказов, и на Ваш небольшой или большой однократный перевод у них может не оказаться времени.

И третий – что касается редактирования и корректирования Вашего заказа. Это происходит далеко не всегда. Перевод к редактору может попасть в самый последний момент, и у него будет время лишь на то, чтобы просмотреть Ваш перевод по диагонали и исключить совсем уж грубые смысловые ошибки.

2. Самозанятый переводчик. Довольно новая ниша, где не очень большая конкуренция. Обычно это бывший сотрудник бюро переводов, у которого не много заказов, и много времени. Он использует те же передовые технологии, что и бюро переводов, например, память переводов SmartCat, инструмент контроля качества xBench. Благо, что сейчас в Интернете созданы все возможности для того, чтобы пользоваться профессиональными инструментами бесплатно.

Самозанятый переводчик – это профессионал, который дорожит своей репутацией и только создал свой бренд, открыв новую нишу на рынке переводов. Например, iPerevod.com. Тут и цены доступные (в два раза ниже, чем у бюро переводов), без скрытых наценок, и возможности перевода такие же, как и у бюро переводов.

Но в этом случае есть существенный плюс: нет кучи сотрудников и больших расходов на офис, которые бюро переводов обычно включают в стоимость переводов. Самозанятый сотрудник ответственно относится к своему делу, и хорошо разбирается в вопросе перевода.

3. Биржи перевода. Тут можно зарегистрироваться и выбрать одного из десятков или даже сотен исполнителей, каждый из которых предложит цену ниже, чем у предыдущего.

Только есть опасность, что выбрать хорошего переводчика среди множества тех, которые предлагают свои услуги, будет довольно сложно. А с учетом низкой цены не исключена возможность получить google-перевод.

Не секрет, что машинный перевод, например, перевод от Google, используют и профессиональные переводчики. И для того, чтобы качественно отредактировать текст, у них уходит довольно много времени. Переводчики же, которые предлагают сделать перевод слишком дешево, часто грешат тем, что предоставляют заказчику практически непереработанный google-перевод со всеми вытекающими последствиями как, например, срыв сроков или сделки.

В общем, финальное решение за Вами. Помните, что если Вам нужна единая терминология по всему документу, привлекать более, чем одного специалиста к переводу – опасно. Несколько человек, которых привлечет бюро переводов для ускорения процесса, будут переводить по-разному, и у каждого будет своя терминология, стилистика и синтаксис. Каждый пришлет абсолютно разный перевод, на редактирование которого может совершенно не остаться времени.

Так что ориентируйтесь на 8-12 страниц в день. Это объем, который в среднем может осилить хороший специалист.

0
Комментарии
-3 комментариев
Раскрывать всегда