Идея крутая на мой взгляд, сходу такой косяк вижу(ну или не понимаю как правильно пользоваться), поэтому подскажу как сделать сервис лучше: когда нажимаешь на слово то получаешь самый популярный единственный вариант перевода, который зачастую совсем не имеет отношения к тексту. Я загрузил технический текст, и слово single перевело как "не замужем". Если загрузить все предложение в гугл транслэйт то он понимает контекст и переводит правильно, но отдельно у слова самый популярный перевод "не замужем", который вы и подтягиваете. Решение проблемы довольно простое на мой взгляд: подтягивать не самый популярный перевод слова, а например 3-5 самых популярных - так вероятность увидеть нужный перевод возрастет. да, так немного сложнее запоминать будет, но и бреда в виде "не замужем" в техническом тексте не будет
Идея крутая на мой взгляд, сходу такой косяк вижу(ну или не понимаю как правильно пользоваться), поэтому подскажу как сделать сервис лучше: когда нажимаешь на слово то получаешь самый популярный единственный вариант перевода, который зачастую совсем не имеет отношения к тексту. Я загрузил технический текст, и слово single перевело как "не замужем". Если загрузить все предложение в гугл транслэйт то он понимает контекст и переводит правильно, но отдельно у слова самый популярный перевод "не замужем", который вы и подтягиваете. Решение проблемы довольно простое на мой взгляд: подтягивать не самый популярный перевод слова, а например 3-5 самых популярных - так вероятность увидеть нужный перевод возрастет. да, так немного сложнее запоминать будет, но и бреда в виде "не замужем" в техническом тексте не будет