BHS: тренировка аудирования

Пока я уделял больше внимания именно говорению так как все же на определенном этапе именно с ним основная боль. И его сложнее всего тренировать так как нужен собеседник.

Но и тренировку других навыков можно сделать значительно более эффективной. Именно над этим я и работаю. Я постараюсь на примерах показать как именно. В смысле технологических подходов обучение языкам сейчас отстает от других дисциплин. Отстает очень сильно (

Представьте что вы одели наушники, закрыли глаза и начинаете тренировку. Тренажер озвучивает вам какой то текст, который вам необходимо распознать. Думаю, если вы занимались изучением иностранного языка, это для вас знакомое задание. Мне тоже приходилось его выполнять.
Как это обычно у меня происходит: я слушаю незнакомый текст и пытаюсь его понять. После первого прослушивания я, например, расслышал и понял 60%. Я слушаю еще, затем еще и еще. С каждым прослушиванием я обычно распознаю что то дополнительно, пока не понимаю, что уже понимаю где то 85-90% текста и скорее всего дальнейшие прослушивания не принесут дополнительного результата.
Меня раздражает, что в попытках расслышать небольшие пробелы я вынужден снова слушать текст целиком.
Да, я могу остановить воспроизведение и перемотать немного назад конкретную фразу. Но, во-первых, довольно трудно с первого раза попасть на начало нужной фразы. А во-вторых, если это нужно сделать несколько раз - это уже бесит!
Да, я могу свериться со скриптом, если он доступен, но это также занимает время. Плюс нужно найти в скрипте нужную фразу.
Когда мы слушаем текст на родном языке (или языке, которым мы владеем свободно), мы тоже иногда не можем распознать какое то слово или фразу. (особенно это заметно при прослушивании быстрых реп-исполнителей).
В этом случае "аналитический участок мозга" делает повторные попытки, а входящий аудиопоток продолжает накапливаться в "буфере". На эти попытки дается очень немного времени. И в независимости от результата по их окончанию "аналитический участок мозга" начинает в ускоренном темпе распознавать информацию из буфера чтобы как бы нагнать отставание. И обычно это проходит успешно.
Когда же язык незнакомый этот механизм не работает так как, во-первых, буфер практически отсутствует, а во-вторых, ускоренный темп невозможен. В итоге пока "аналитический" пытался распознать, аудиопоток прошел мимо и одна или несколько следующих фраз просто выпали из рассмотрения. Особенно меня бесит если и на следующий раз и снова и снова это повторяется.
Как бы я хотел чтобы было? Я бы хотел, чтобы у меня были варианты:

- прослушать текст как обычно
- прослушать с настраиваемыми паузами между предложениями (сложносочиненные предложения лучше разбивать паузами на отдельные)
- иметь возможность повторения каждой фразы заданное количество раз
- возможность чтобы сразу повторялись несколько раз фразы
- менять дикторов вручную или автоматически рандом или с улучшением разборчивости произношения *
- в случае использования скрипта иметь возможность постоянно иметь его перед глазами с автоматической прокруткой
- по запросу или постоянно видеть перевод каждой фразы
- по запросу получить перевод каждого слова отдельно
- иметь возможность получить грамматическую справку по используемым в конкретной фразе правилам (а еще бы и задать вопрос специалисту или почитать вопросы и ответы других)
- видеть любую статистику
- слушать под музыку, но чтобы музыка не мешала слышать
- слушать интересное, чтобы иметь мотивацию к тренировкам *
- подмешивать в будущие тренировку участки прошлых, которые оказались сложными для распознавания *
- иметь возможность "параллельного" прослушивания перевода каждой фразы (или сначала на понятном языке, затем на изучаемом или наоборот).
- иметь возможность голосового управления процессом воспроизведения (чтобы можно было дать команды: остановить, повторить, озвучить иным голосом, перевести итд) *
Мне было бы интересно ваше мнение по таким вопросам:
- что по-вашему полезнее слушать много раз до момента пока вероятность дополнительного результата почти нулевая или после определенного числа раз давать подсказку в виде скрипта текста и или перевода?
- на что лучше потратить время: послушать больше текстов до уровня приблизительного понимания или меньше текстов, но до уровня 100% понимания (уделить больше времени, свериться со скриптом, подсмотреть перевод итд).
- в моих заданиях была необходимость после прослушивания ответить на вопросы выбрав правильный из трех вариантов. Конечно и вопросы и варианты ответов помогали понять многое из непонятного при прослушивании. Насколько это имеет смысл или лучше не иметь подсказок в виде вопросов и ответов?
- возможно было бы более ценным иметь возможность прослушивать каждый новый раз другим диктором чем прекратить попытки и начать сверяться со скриптом?
Итак: как вы уже возможно догадались, в приложении, которое мы разрабатываем мы хотим по максимуму учесть мои пожелания. Все хотелки, кроме отмеченных (*) уже реализованы. Я буду рад услышать ваши хотелки. Как еще улучшить тренировку аудирования?
Возможно, кто то посчитает такие "навороты" излишними. Но я очень ленивый и хочу все улучшить. Я даже не тренирую аудирование сейчас сам потому что еще не подготовил и не загрузил в прототип приложения достаточно учебных материалов. А слушать по-старинке уже не могу )

0
2 комментария
Andrey Khromov
Автор

трансляция в телеграм https://t.me/BHS_highIQ

Ответить
Развернуть ветку
Andrew Khromov

ок

Ответить
Развернуть ветку
-1 комментариев
Раскрывать всегда