{"id":14277,"url":"\/distributions\/14277\/click?bit=1&hash=17ce698c744183890278e5e72fb5473eaa8dd0a28fac1d357bd91d8537b18c22","title":"\u041e\u0446\u0438\u0444\u0440\u043e\u0432\u0430\u0442\u044c \u043b\u0438\u0442\u0440\u044b \u0431\u0435\u043d\u0437\u0438\u043d\u0430 \u0438\u043b\u0438 \u0437\u043e\u043b\u043e\u0442\u044b\u0435 \u0443\u043a\u0440\u0430\u0448\u0435\u043d\u0438\u044f","buttonText":"\u041a\u0430\u043a?","imageUuid":"771ad34a-9f50-5b0b-bc84-204d36a20025"}

Лучшая нейросеть для перевода текста

2 недели как я активно изучаю нейросети. Вчера мне потребовалось перевести на английский юридический договор – и я протестила нейросеть-переводчик DeepL. И теперь рекомендую вам ее вместо Гугл Переводчика! В этой статье рассказываю, почему.

Первое.

DeepL бесплатно переводит до 1500 знаков за раз (а если зарегаться – до 5000, это 2 страницы А4. Можно переводить большие тексты, дробя их на мелкие)

Второе.

Может переводить целые файлы (загружаем pdf, ppt, docx и вуаля!)

Третье.

Может корректировать готовый перевод, исправлять ваши ошибки, делать рерайт.

И главное!

Перевод получается не ахинеей, а качественным текстом – эксперты (и я тоже) сходятся в том, что Deepl переводит более связно и точно. Мой вывод основан на личном опыте, а сравнения переводчиков можно погуглить - их немало.

Лучше фразы для иллюстрации работы DeepL я не придумала, конечно )))

В Deepl сейчас доступен перевод с 50+ языков, бесплатной версии за глаза, никаких иностранных симок и тд не нужно – заходим и пользуемся без регистрации и смс.

В благодарность принимаю лайки, розы, пахлаву и деньгами. Шутка, конечно - можно подписаться на мой уютный телеграм-канал - там много всякого полезного.

0
Комментарии
-3 комментариев
Раскрывать всегда