{"id":14286,"url":"\/distributions\/14286\/click?bit=1&hash=d1e315456c2550b969eff5276b8894057db7c9f3635d69a38d108a0d3b909097","title":"\u041f\u043e\u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0430\u0442\u044c \u043d\u0430\u0434 \u043a\u0440\u0443\u043f\u043d\u0435\u0439\u0448\u0438\u043c\u0438 \u0418\u0422-\u043f\u0440\u043e\u0435\u043a\u0442\u0430\u043c\u0438 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u044b","buttonText":"","imageUuid":""}

Почему носители языка — не учителя? И когда вообще нужен носитель? Часть 4

В предыдущих статьях я ответила на вопрос, почему я не работаю с клиентами, кто хочет говорить как носитель. Осталось понять, почему носители не учителя (сразу скажу, это не всегда так) и когда вообще имеет смысл заниматься с носителем? Начну со второго вопроса статьи.

Когда нужен носитель?

Подключать носителя лучше всего на среднем и высоком уровнях, скажем, с В2 (иногда и с В1). На уровне В1 грамматика в целом уже не является большой проблемой. Базовые темы и диалоги человек может легко воспроизвести, прослушать аудио на средней скорости также, вычленив оттуда основную идею.

В целом, я не считаю, что обучение с носителем — это необходимость, но и не считаю это лишним. Даже если носитель знает свой язык на B2, а вы уже обогнали его и дошли до С1, это не значит, что носитель вас не обучит новому, т.к. вы достигли больших высот, чем он.

Носители помогают нам обогатить лексику, подобрать более актуальные живые фразы в определенных ситуациях. «Какой вкусный бургер!» и «как вкусно, обалдеть, язык проглотишь» — абсолютно разные по выразительности фразы. Обе корректны, но реакция на них будет разной. Вот в Марокко, условно, я говорила первым вариантом, когда покупала свой бургер. Прожив в Ливане 4 года, я знаю как передать свои ощущения о том, что мне «капец как вкусно» живее, т.е. так, чтобы собеседники не странно улыбались, а подхватили мою реплику; чтобы мы на равных ощутили эмоции и/или обсудили, какой ингредиент даёт то самое «вау» вкусовое сочетание.

Носители помогают нам смягчить «академизм» выражения мыслей порой очень простыми и даже простоватыми фразами, зато ёмкими и эмоциональными. Однако ошибочно полагать, что обучить этому могут только носители. Учителя-НЕносители также прекрасно справляются с этой задачей.

На среднем и высоком уровнях работает и «фоновое прослушивание подкастов», когда из потока речи вы умеете вычленять нужные фразы, отсеивая всё ненужное. Однако этот навык «отсеивания» нужно развить. И в этом уже помогут профессионалы — преподаватели иностранных языков. Вот теперь поговорим про первый вопрос статьи:

Почему носители — не учителя?

Проблема носителей в отсутствии знания методики. Многие считают, что факт «носительства» априори делает человека преподавателем. Увы, нет. Я не вспомню точную цифру учеников, которые пришли ко мне обучаться ПОСЛЕ уроков с носителями. Зато вспомню точное слово: их был «легион». Любителям сразу брать уроки у носителей приходится в 2 раза сложнее, т.к. надо переучиваться. Нужно в 2 раза больше времени, денег, усилий. Порой в 3, если ученик сопротивляется и не сразу понимает, что от него требуется в процессе обучения. И поверьте, учителям работать с «пострадавшими» от уроков с носителями гораздо сложнее, т.к. сначала нужно преодолеть барьер в сознании студента «носители знают лучше, и хотя я с ними не смог дальше заниматься, но они все равно лучше, а ты НЕноситель и просто чудом знаешь этот язык».

На это уходят месяцы или, хоть и реже, годы, чтобы ученик поддался методике. Ведь до этого у него как таковой методики не было вообще. Носитель просто демонстрировал своё прекрасное знание своего же языка, а ученик его слушал как подкаст. Реальные уроки — это сложно, так как вас заставляют думать. Вы обязаны думать, чтобы научиться языку (неожиданно?) Учитель не будет ваш мозг двигать за вас. Он даст вам инструменты, чтобы освоить язык эффективно, покажет, как ими пользоваться, но применить эти инструменты в итоге должны вы сами. Так случилось, носители стали популярны в 90е, когда на работу брали любых иностранцев, говорящих на английском, даже если это не был их родной язык. Публика неразборчиво покупала эти уроки.

Ну, какая разница. Главное, не на русском говорит. А еще популярные «английский за 2 месяца» УДАЧИ!

Ладно, если бы по-честному писали «научу заказывать минералку в кафе за 2 месяца», так нет же. Хирурги учатся в ВУЗе более 6 лет, а иностранные языки можно за 2 месяцы выучить. Язык это же не инструмент, как, например, скальпель. Даже если это носитель языка, он может быть не в курсе, как вас, иностранца, научить. Он часто не понимает, что вам непонятно, ведь ему всё кажется в своём языке очевидным. Если бы просто носители успешно обучали языкам, то родители (они же носители русского) не нанимали бы учителей по русскому языку, a спокойно бы сами объясняли своему ребенку, почему «пятиста» неверно (условно). Носители без проф.образования объясняют свой язык по ощущениям или иногда так, как учили их в детстве.

Хорошо, если он почитал что-то о преподавании. Однако зачастую этого они не делают. «Я — носитель = я — учитель» — так не работает, и преподавать английский язык русскоязычному студенту англичанин должен КАК ИНОСТРАНЦУ, а не как англоговорящему. Наши школьные учителя русского языка не могут обучать иностранцев падежам в духе «Иван родил девчонку велел тащить пелёнку», те поедут кукухой.

Я отдельно получала квалификацию преподавателя русского, как иностранного. И уж поверьте, ни о каких Иванах и пелёнках речи там нет. Всё гораздо сложнее. Иностранный язык на то и иностранный — иная страна, иная культура = иное мышление. То же самое с арабским. На стадии алфавита всё радужно, а когда начинается глубина, носитель не понимает, почему ученик теряется. Ни о какой языковой практике тут речи быть не может! Более того, носитель может наляпать ошибок в силу того, что у него средний уровень языка, студент путается, возникает стереотип о том, что арабский сложный.

Такое произошло с моей нынешней студенткой, изучавшей арабский с носителем. И переучивать такие случаи очень энергозатратно. Если ваш носитель знает, как преподавать арабский язык, как иностранный, тогда всё хорошо. Если нет, то у меня к нему вопросы.

Итоги

* «носительство» — ок, если знать как этим пользоваться.

* Учителя-НЕносители надёжнее обычных носителей (без проф.образования).

* И нет, я не работаю с клиентами, кто хочет говорить «как носитель». Зато, если увлекусь процессом, случайно могу научить говорить даже лучше.

На данный момент я всё меньше и меньше беру учеников с нуля, мне интересны средние и высокие уровни, a также начинающие и продолжающие преподаватели АЛЯ. Если вы хотите узнать подробнее о методике преподавания АЛЯ, подкорректировать свои уроки, то напишите мне и запишитесь на консультацию!

За 11+ лет работы мне есть чем поделиться с коллегами. Поможем нашим студентам эффективнее учить язык!

Конец!

Спасибо за прочтение статьи! Я веду свой Телеграм-канал, в котором делюсь интересными фактами о Востоке: его повседневности, культурах и языках. Буду рада с вами познакомиться!

Абдухалилова Валерия
Магистр-культуролог, веду арабский уже 11 лет
0
4 комментария
Юрий Долгоруков

носители языка — не учителя - все верно они скорее тренажеры

Ответить
Развернуть ветку
Valeriya Abdukhalilova
Автор

«Тренажеры» 😅 но в целом идея такая, да - с носителями человек практикуется. Но если Ваш носитель владеет проф.образованием,
то все отлично. Он еще и объяснить сможет что не так, если будет ошибка.

Ответить
Развернуть ветку
Smmowhich

Спасибо за серию из 4 статей) Много интересных мыслей! Продолжайте в том же духе!

Ответить
Развернуть ветку
Valeriya Abdukhalilova
Автор

Денис, благодарю! Эту серию постов я завершила. Впереди разные другие темы об арабском 🤓🔥

Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
Раскрывать всегда