{"id":14291,"url":"\/distributions\/14291\/click?bit=1&hash=257d5375fbb462be671b713a7a4184bd5d4f9c6ce46e0d204104db0e88eadadd","hash":"257d5375fbb462be671b713a7a4184bd5d4f9c6ce46e0d204104db0e88eadadd","title":"\u0420\u0435\u043a\u043b\u0430\u043c\u0430 \u043d\u0430 Ozon \u0434\u043b\u044f \u0442\u0435\u0445, \u043a\u0442\u043e \u043d\u0438\u0447\u0435\u0433\u043e \u0442\u0430\u043c \u043d\u0435 \u043f\u0440\u043e\u0434\u0430\u0451\u0442","buttonText":"","imageUuid":""}

Черт ногу сломит пока доберёшься до нужной опции или без пол-литра не разберёшься – как это сказать на английском?

Фразеологизм "черт ногу сломит" в русском языке мы используем, когда говорим о чем-то запутанном и непонятном.

Конечно, "complicated" в данном случае подойдёт. (Complicated –involving a lot of different parts, in a way that is difficult to understand).

Пример:

The interface is complicated and confusing.

Или: User unfriendly interface.

Можно перевести стрелки на человека и использовать "to get thrown off".

Пример:

I get thrown off every time this software updates. – Я каждый раз впадаю в ступор когда выходит обновление программного обеспечения.

Или:

To scratch one's head – озадачить кого-либо;

Пример:

To find this option makes me scratch my head. Найти эту опцию – задача не из лёгких для меня.

Но где же эмоциональная оценка ситуации?

А вот и она – to be clear as mud; Дословно "быть прозрачным как грязь", в метафорическом смысле "черт ногу сломит" или "без пол-литра не понять".

The assembly instructions that came with this bookshelf are clear as mud. – Инструкции по сборке, которые прилагаются к этой книжной полке, без пол-литра не понять.

Video clip:

Yeah, clear as mud – Да, черт ногу сломит!

0
Комментарии
-3 комментариев
Раскрывать всегда