{"id":14291,"url":"\/distributions\/14291\/click?bit=1&hash=257d5375fbb462be671b713a7a4184bd5d4f9c6ce46e0d204104db0e88eadadd","hash":"257d5375fbb462be671b713a7a4184bd5d4f9c6ce46e0d204104db0e88eadadd","title":"\u0420\u0435\u043a\u043b\u0430\u043c\u0430 \u043d\u0430 Ozon \u0434\u043b\u044f \u0442\u0435\u0445, \u043a\u0442\u043e \u043d\u0438\u0447\u0435\u0433\u043e \u0442\u0430\u043c \u043d\u0435 \u043f\u0440\u043e\u0434\u0430\u0451\u0442","buttonText":"","imageUuid":""}

Отношение к крысе на примере русского и английского языков

В русском языке все, что связано с крысой носит резко негативную окраску.

Например:

Крыса – о человеке лживом и склонном к предательству;

Крысятничать – воровать, подворовывать;

У нас завелась крыса – так говорят о стукаче.

А вот на Востоке к крысам относились несколько иначе. В Китае они олицетворяли интеллект, находчивость, проворство и жизненную силу.

В Индии крысу почитают как священное животное. В индуизме она является спутником бога мудрости Ганеши.

Английский язык просто кладезь выражений со словом "крыса".

1) The rat race — жёсткая конкуренция; бешенный ритм жизни.

Пример:

I love the city, but sometimes it’s a rat race. – Я люблю жить в городе, но иногда это как "крысиные бега".

2) Mall rats – бесцельно шатающаяся по торговому центру группка молодых людей, как девушек, так и парней.

Video clip: So much so that you got to watch out for all that mall rats – Много дел, так что вам придётся следить за этой молодёжью, которая тусуется в торговом центре.

It's better than mall rats. — Это лучше, чем молодёжь которая тусуется в торговых центрах.

3) A love rat – изменник и потаскун (как правило, о мужчинах)

Former Premier League football star Steven Taylor has slammed the women who have come forward to brand him a 'love rat' - saying they are just trying to become famous. –Бывшая звезда футбола Премьер-лиги Стивен Тейлор обрушился с критикой на женщин, которые назвали его "изменник и потаскун", заявив, что они просто пытаются прославиться. (На фото)

4) As popular as a rat sandwich – так же популярен, как сэндвич с крысой, иными словами – крайне непопулярный.

5) Smell a rat –почуять неладное; дело нечисто

6) To rat on someone — настучать на кого-то, заложить кого-то

Video clip: You ratted on Raul, Gusmaro, and Emilio – вы настучали на Рауля, Гусмаро и Эмилио.

7) Rats! – восклицание для выражения широкого спектра эмоций.

Примеры:

Rats! I have to be at work in a couple of hours. – Блин, мне нужно быть на работе через пару часов.

Rats! I forgot my glasses. –Японский городовой, я забыл свои очки!

Aw, rats! I thought we were done. Да, блин! Я думал, мы закончили.

Rats!
I smell a rat.
Former Premier League football star Steven Taylor has slammed the women who have come forward to brand him a 'love rat' - saying they are just trying to become famous
Mallrats —американская комедия 1995. В русском прокате вышла как "Лоботрясы"
As popular as a rat sandwich. – Брр, гадость!
So much so that you got to watch out for all that mall rats. It's better than mall rats. 
You ratted on Raul, Gusmaro, and Emilio
0
Комментарии
-3 комментариев
Раскрывать всегда