{"id":14276,"url":"\/distributions\/14276\/click?bit=1&hash=721b78297d313f451e61a17537482715c74771bae8c8ce438ed30c5ac3bb4196","title":"\u0418\u043d\u0432\u0435\u0441\u0442\u0438\u0440\u043e\u0432\u0430\u0442\u044c \u0432 \u043b\u044e\u0431\u043e\u0439 \u0442\u043e\u0432\u0430\u0440 \u0438\u043b\u0438 \u0443\u0441\u043b\u0443\u0433\u0443 \u0431\u0435\u0437 \u0431\u0438\u0440\u0436\u0438","buttonText":"","imageUuid":""}

«Флоу» от Яндекс.Практикума: какие методы на самом деле помогают заговорить по-английски и как их использовать

Привет!

Меня зовут Миша, я методист Флоу, сервиса по изучению английского языка. В первой статье мы рассказывали про то, как устроен наш сервис. И тогда дали обещание, что если студент регулярно занимается во Флоу, то через полгода сможет существенно повысить уровень и заговорить по-английски свободнее.

Мы получили много комментариев: «Почему у вас пятнадцатиминутки говорения вместо полноценных уроков? И кто такие наставники? Почему вы считаете, что ваш метод работает?» Сейчас расскажу.

Главная проблема в изучении языка

Обычный путь большинства людей, которые учат английский:

Люди ходят на курсы, к репетиторам, слушают подкасты, смотрят сериалы — в общем, используют разные методики. Но как только надо поговорить с иностранным коллегой или спросить пароль для вай-фая в отеле, в голове появляется каша из фраз и слов. Человек пытается из них собрать фразу, но собеседник или не понимает, или переспрашивает. Многие воспринимают это как провал.

Помню случай, когда учился в школе. В течение пяти лет я пять раз в неделю изучал английский: мы много читали и переводили. Говорили тоже, но меньше. Казалось, я хорошо владею языком: правильно решаю упражнения на грамматику и знаю много слов. Но когда в нашу школу приехали гости из британской школы, я с трудом мог формулировать самые простые мысли.

Я учил английский пять раз в неделю в течение пяти лет, но с трудом мог формулировать самые простые мысли, когда приехали гости из Британии

Я слышу много таких историй. И дело тут не в способностях. Вот как устроен обычный урок английского:

Перевожу с английского на русский, записываю новые слова, их надо будет зазубрить и выполнить с ними упражнения.

Учитель ставит диск с аудио. Отдельные слова сложно разобрать из-за акцентов, но учитель останавливает на каждой фразе и помогает ее понять.

На онлайн-уроке делаем упражнения в тренажере, учитель разъясняет сложные моменты и слова.

В конце урока говорим на темы из учебника.

В целом это работающие методики. Репетитор, тренажер, чтение, говорение могут помочь выучить язык. Но чаще всего они используются в неправильном контексте. Например, просто учим слова, но не понимаем, как их использовать в речи. Или на уроке говорим про зарубежные университеты, учим слова и выражения по этой теме, но в конце урока почему-то говорим о хобби.

В итоге студент прикладывает много сил и думает, что продвигается в языке. Но в ситуации реального общения в чужой стране или на работе теряется и ничего не может сказать или постоянно допускает ошибки и сам себя одергивает.

Коммуникативный подход: минимальный инструментарий, чтобы решить языковую проблему

В основе Флоу коммуникативный подход. Студент учит язык через конкретные языковые ситуации: прервать собеседника, спросить дорогу, пройти собеседование, попросить в отеле вай-фай, потому что по-настоящему знать язык — это говорить на нем.

Цель каждого шага обучения — чтобы коммуникация состоялась, то есть оба человека поняли друг друга в этой конкретной ситуации.

Обучение во Флоу выглядит так: подготовка к коммуникации в тренажере + разговор с тренером + общение с наставником.

Во Флоу студент первым делом готовится к разговору и проходит урок в тренажере. Мы называем уроки главами, потому что студент погружается в историю с сюжетом и интересными поворотами. Тренажер, как опытный репетитор, пользуется разными методами и упражнениями, чтобы студент с разных сторон изучил одну языковую ситуацию.

Например, поездка в такси. Студенту не надо зазубривать десятки слов или учить миллионы правил: достаточно понять, как действовать в этой конкретной ситуации. Так через ситуации студенты изучают фразы, языковые конструкции и грамматику. Не отдельно, а внутри конкретных ситуаций.

После каждой главы студент назначает себе 15-минутный разговор с тренером. Тренер моделирует ситуацию, например: «Представим, вы прилетели во Франкфурт и заказываете убер до отеля. Я ваш водитель, я приехал, но не могу вас найти. Я вам звоню, и вам надо сориентировать меня, где вас подхватить».

Все время тренер и студент общаются по-английски и делают так, чтобы коммуникация состоялась — то есть чтобы они нашли выход из этой ситуации. Для этого студент использует фразы и языковые конструкции, которые изучил в тренажере.

Разговор — это не закрепление материала из тренажера, а зона экспериментов с языком. Студент использует фразы и выражения из урока и смотрит, как живой человек на них реагирует. То есть он погружается в реальную ситуацию общения, как это было бы в другой стране, отеле или на конференции.

В каждом разговоре студент получает опыт в новых ситуациях. Давайте на простом примере. Представим, что на студенте пояс с инструментами. Сначала он может только заказать себе кофе и спросить у официанта, где туалет — это один инструмент. А после 10–15 разговоров инструментов становится больше: студент может убеждать других людей, продавать им услуги, проходить собеседования, разговаривать с коллегами. Человек как бы учится жить в новом языке.

Но тут сразу вопрос: цель — говорить спонтанно, а мы как будто учим, как говорить в конкретных ситуациях, но что если встретится другая ситуация? Мы считаем, что через встречи с большим количеством ситуаций вырабатывается спонтанность. Если провести аналогию, сначала просто указываешь на чай пальцем и тебе дают чай, потом учишься речью просить чай, потом — кофе, потом можешь завязать целый разговор в кафе, потом понимаешь, как устроены would you like или how about, а потом можешь спокойно провести разговор в любом кафе, баре или ресторане.

Через встречи с большим количеством ситуаций вырабатывается спонтанность

Тренажер и разговор работают вместе. Если просто проходить главы в тренажере, без общения, эффекта не будет. Возникнет то самое ощущение ложных знаний: вроде все делаю, но по-прежнему не говорю.

Коммуникативный подход работает, даже если у студента очень слабый уровень владения языка. Тренер будет так подбирать вопросы, чтобы коммуникация состоялась — например, задавать вопросы с понятной и международной лексикой: «Coca Cola or Pepsi?».

Коммуникативный подход используют преподаватели, которые учились по кембриджской системе и получили диплом DELTA. У большинства преподавателей Флоу и методистов есть этот сертификат или профильные дипломы ведущих университетов.

Чтобы получить сертификат, преподаватели должны не просто успешно провести урок, а еще в любой момент объяснить, почему они используют именно это упражнение, как оно помогает выработке коммуникативных навыков. Для этого они изучают психолингвистику, методы SLA — изучение второго языка, андрагогику — обучение взрослых.

А с грамматикой что, ее учить не надо?

Мне не нравится, когда грамматику учат отдельно от разговорной практики. Это когда есть отдельная часть урока, когда учитель объясняет правила, а студент закрепляет их в упражнениях. Помните это упражнение, когда одно и то же предложение надо формулировать в разных временах? Я в школе так учил.

И получается, что мы отдельно учим времена и артикли, а потом как бы нанизываем на этот каркас слова и выражения. И когда человек пытается заговорить, он думает не о том, чтобы его поняли, а о том, какое окончание нужно поставить у слова. Понятно, что ничего сказать не получается. Вспомните только схему всех возможных употреблений артиклей, это же с ума сойти можно.

Во Флоу мы считаем, что грамматика как система существует в языке, но не нужно изучать ее отдельно от коммуникативной практики. Бесполезно отдельно учиться говорить и отдельно изучать правила по разделам, сегодня — прошедшее время, завтра — будущее.

Во Флоу у студентов большое поле для языковых экспериментов. Сначала они просто изучают фразы и не очень понимают, как они работают.

Например, возьмем фразу «Would you like...». Тренажер и разговорная практика помогают понять, что эта фраза используется, чтобы что-то попросить. Студентам не нужно учить каждое слово из этой фразы, они получают целую языковую конструкцию и могут ее сразу использовать. Со временем они учатся видеть закономерности в языке: порядок слов, употребление инфинитивов. Эти закономерности закрепляются в языковой практике.

В каждой главе есть грамматика, но ее не всегда видно. Во Флоу нет такого, что мы останавливаемся и говорим: «А вот теперь учим Past Simple» — и дальше лекция на 40 минут. Грамматика всегда преподается в контексте: студент видит диалог, слушает аудиозапись и сам выводит для себя правило. И только после этого тренажер это правило показывает.

Все главы связаны между собой. Мы не просто даем разноплановые ситуации, а видим наперед, что сегодня студент должен отработать ситуации в настоящем времени, а завтра — в прошедшем. Допустим, в пятой главе студент впервые щупает прошедшее время, а в 12-й подробно его изучает. И так мы ведем его по карте знаний.

Работа с мотивацией: победить страх

Согласно исследованию Юнеско, если урок вызывает у человека негативные эмоции, подавленность, то он хуже запоминает информацию и теряет концентрацию. У студента вырабатывается страх к говорению, он начинает избегать эту часть урока. А если есть страх, то обучение останавливается, все силы уходят на сопротивление.

Проблема в том, что мы привыкли получать моментальные результаты. Выучил — решаю задачи без ошибок, прошел обучение — стал лучше работать. Но с языком так не пройдет. Мы и в родной речи иногда говорим не как по учебнику, иначе бы не было столько споров из-за опечаток и запятых.

Кроме тренеров, во Флоу есть еще наставники — полноценные преподаватели языка, они направляют студента и учат его учиться. Задача наставника построить процесс так, чтобы у студента всегда оставались силы идти дальше и чтобы он видел, как приближается к своей цели.

Представим, студент прошел главу в тренажере, а потом поговорил с тренером, но использовал не все фразы. Студент расстроился, появилось ощущение, что не продвинулся вперед. Наставник решает повторить часть разговора и показывает студенту его реальный уровень, например: «Артем, мы с вами поговорили. Я поняла из разговора это и это, вы использовали фразы, которые подходят по контексту. Вот здесь вы сказали так… эта фраза обычно употребляется в таком контексте… тут лучше употреблять такую… давайте потренируемся».

Так наставник борется с тем, чтобы студенты чувствовали, что «все плохо». Что плохо? Что создает ощущение дискомфорта? Наставник помогает посмотреть на свои успехи более теплым и в то же время беспристрастным взглядом и понять, где на самом деле находишься и куда двигаться дальше.

Наставник направляет студента, показывает ему уровень владения языком, обращает внимание на прогресс.

Если тяжело, наставник может переходить на русский, а потом опять мотивирует студента начинать разговор по-английски. Наша цель, чтобы студенты говорили примерно так: «До встречи волновалась, что допускаю ошибки или не отрабатываю все фразы из главы. Но наставник показал мне, что на самом деле я стала намного меньше ошибаться, могу говорить на более сложные темы — в общем, иду в верном направлении. А в конце заметила, что все эти тридцать минут говорила по-английски, и мы с наставником друг друга понимали. Никогда так долго не говорила на другом языке».

Правильная обратная связь: не хвалить и не ругать

Люди часто бросают английский, потому что не чувствуют движения вперед. Рывок с нуля (когда ничего не знал) до момента, когда понимаешь простые фразы, огромный. Но потом люди чувствуют, что топчутся на месте: вроде столько сил прикладываю, слушаю, читаю, говорю, а все равно ошибки.

На самом деле уровень растет, а качество ошибок меняется. Поэтому один из методов обучения крутых преподавателей с DELTA — это обратная связь, или фидбек. Эти же методики используют наши наставники.

Подсвечивать, что получается. Очень часто студенты не замечают своего прогресса. Наставник показывает, что конкретно происходит в обучении: «Смотри, в начале обучения ты не мог связно говорить с тренером, но на прошлом уроке ты классно вышел из сложной ситуации, нашел, что сказать, вспомнил эти и эти слова, хотя изучал их еще раньше».

Не допускать абстрактную похвалу. «Ты молодец» — такая же вредная обратная связь, как ругать за все ошибки. Преподаватель должен показывать студенту, что коммуникация состоялась. Для этого даже не обязательно говорить. Можно реагировать жестами, мимикой, задавать уточняющие вопросы.

Не хвататься за каждую ошибку. В любой речи можно найти ошибку. Даже наверняка вам не раз говорили: «Это не по-русски». Преподаватель дает обратную связь, которая соответствует уровню знания языка. У него нет цели указать на все ошибки. Главное — чтобы оба поняли друг друга. Поэтому он будет мягко указывать только на то, что мешает разговору. Он может сказать, например, так: «Круто, что использовал такое слово» или «Ты уверен, что ты хотел именно это сказать?»

Часто коммуникативный метод воспринимают так: неважно, насколько правильно буду говорить, главное, чтобы меня понимали. Грубо говоря, даже если скажу: «Мне один кофе и два булочка», — это нормально. Но наш коммуникативный метод другой. Его основа — обратная связь на уровне студента.

В классическом подходе к обучению учитель старается максимально поправить все ошибки в речи студента: и время неправильное, и артикль не тот. В итоге студент пытается еще до говорения сконструировать фразу, чтобы не допускать ошибки. Спонтанность пропадает.

В нашем коммуникативном подходе наставник дает описательную обратную связь. Например, студент сказал: «Один кофе и два булочка». Наставник говорит: «Да, я вас понял. Но когда вы сказали „два булочка“, я задумался, то ли вы имеете в виду. Я бы вам посоветовал обратить внимание на... ». Или, например, у студента хороший уровень языка, наставник говорит: «Ты говорил безупречно, не было ошибок в грамматике, но вот здесь я услышал сильный русский акцент. Если ты хочешь с этим поработать, то я рекомендую...».

Всегда можно найти ошибки, но наши наставники будут обращать внимание на те, которые мешают именно сейчас двигаться дальше: как бы перейти на новый уровень в игре.

Разрушаем ограничивающие убеждения. Ограничивающее убеждение — стереотип, когда человек боится общаться с преподавателем. В нашей культуре — бояться критики: это глубинное убеждение, которое может звучать как «если я в чем-то ошибся, то я в целом глупый».

Наставник показывает студенту, как он продвигается в изучении, и помогает увидеть ситуацию со стороны. Там, где студент видит «ну вот, я опять допускаю ошибки», наставник показывает ему: «У тебя успех здесь и здесь, я понял тут и тут, а здесь лучше скорректировать так». И студент уже не видит все в черных красках «ничего не получается», у него появляются силы двигаться дальше. И если так, то наставник достиг своей цели.

Возможно, рассказал не всё. Задавайте вопросы, буду отвечать в комментариях или напишу еще одну статью.

Сейчас неделя обучения во Флоу для всех новых студентов — бесплатно. Это 4 главы в тренажере, 4 разговора с тренером и полчаса общения с наставником. Присоединяйтесь, если интересно.

0
13 комментариев
Написать комментарий...
Pasha Tchernov

Здравствуйте, Миша, интересно, что входит в ваши задачи методиста в таком онлайн-сервисе, как Флоу? Явно, эта работа отличается от работы в офлайне или работы через скайп, когда преподают по бумажным учебникам. Что вам больше всего нравится при создании онлайн-курсов во Флоу? 2) Если можете рассказать, какие одна-две самые сложные задачи в вашей работе во Флоу вам пришлось выполнять? И как вы с ними справились?

Ответить
Развернуть ветку
Michael Grinberg
Автор

Паша, тут очень много вопросов, я пожалуй за пару заходов отвечу!

Изначально я много занимался самыми первыми нашими прототипами, потом в основном — созданием команды методистов.

Сейчас участвую в двух собственно методических проектах:
1. Разработке учебного плана Флоу для разных уровней (конечно и эту работу делает целая команда, я лишь один из).
2. Разработке следующей версии нашего спикинг продукта (то есть того, что происходит на разговорных сессиях с тренерами). Планы уроков, требования к программному обеспечению. Мы много общаемся с нашим дизайнером, хотим перепридумать разговорную практику онлайн, хотим сделать что-то совершенно новое в этой сфере.

Ответить
Развернуть ветку
Alina Levyshkina

Классно! Наконец-то кто-то начал говорить о нормальном преподавании английского. Здорово, что вы ещё и лексический подход используете – изучаете грамматику и лексику вместе и в контексте. Пошла бы к вам, если бы преподавали ещё и другие языки) Планируете?

Ответить
Развернуть ветку
Michael Grinberg
Автор

Паша все правильно написал - пока занимаемся английским

Ответить
Развернуть ветку
Alina Levyshkina

Спасибо, что ответили! 

Ответить
Развернуть ветку
Pasha Tchernov

Читал ответ на этот вопрос у них на странице в Фейсбуке. Сейчас они сконцентрированы только на английском и планов на другие языки вроде как не строят.

Ответить
Развернуть ветку
Sheromova Vasilisa

Коммуникативный подход <3
Есть такой вопрос: до какого уровня совершенства грамматики вы доводите студентов на коммуникативном подходе? Сколько часов в неделю на это уходит?

Ответить
Развернуть ветку
Mikhail Grinberg

Василиса, сначала отвечу на вопрос про образовательный темп. 

4 раза по 15 минут, то есть час в сумме — разговорная практика с тренером
30 минут — сессия с наставником
Тренажер. Здесь все несколько сложнее, поскольку есть индивидуальные различия. Например, Вы можете лучше или хуже знать ту или иную тему. Кроме этого, все наши главы одинаковой длины. Предлагаю считать, что минимальные ресурсы времени — 4 раза по 30 минут, то есть еще 2 часа, и это абсолютный минимум. 

Получается 3 с половиной часа чистого времени в неделю в качестве нижней границы. Думаю, 5 часов суммарного времени в неделю — более реалистичная оценка.

Лучший способ проверить, сколько выйдет по факту — попробовать нашу бесплатную неделю, померить ушедшее время и на всякий случай добавить еще 15-30% сверху, после чего планировать свое расписание. 

Ответить
Развернуть ветку
Mikhail Grinberg

Теперь про грамматику.

Существует миф, что коммуникативный подход предполагает компромиссы в области качества владения грамматикой. Это не так.

Этот миф обычно любят ученики и преподаватели, которые занимаются тем, что пытаются безупречно «выучить» (понять, воспроизводить, добиться, чтобы ученик воспроизводил) конструкции языка, прежде чем уделять внимание разговорной практике.

«Сначала разберусь с базой, а потом...»

К сожалению, эта стратегия приводит людей к тому, что они так и не разбираются с «базой». И практики тоже не получают. Есть люди, которые в силу способностей научаются манипулировать конструкциями языка на бумаге, но очень часто когда начинают говорить, говорят с большим количеством ошибок.

Мы верим в другой подход: ученики сразу начинают общаться на языке, постепенно переключая внимание с главного («добиться, чтобы тебе дали кофе») к крупным деталям («чтобы не перегрели молоко») к более мелким («не напрячь собеседника») к еще более мелким («при этом пошутить»), к совсем мелким («сойти за местного»). 

На нашем уровне «посложнее» (стык B1 и B2) мы учим таким вещам как относительные придаточные предложения, условное наклонение, третья форма глагола с have и get, неочевидные случаи использования пассивного залога. И это далеко не предел, мы планируем и более продвинутые курсы.

Дайте пожалуйста знать, насколько я ответил на вопрос.

Ответить
Развернуть ветку
Иван Колпаков

Можете порекомендовать, что почитать, чтобы научиться давать фидбек своим ученикам?

Ответить
Развернуть ветку
Mikhail Grinberg

Иван, всерьез задумался! Вы преподаете язык?

Пока размышляю, дам наиболее очевидный совет. В книге Teaching Unplugged (Scott Thornbury & Luke Meddings) очень много техник работы с речью клиента, как вы ее слышите на занятии. Как раз в таком нейтрально-описательном ключе, о котором я говорил.
В книге Learning One-to-one (Ingrid Wisniewska) тоже много практических советов на этот счет, если вы работаете в основном индивидуально.

Может быть, если Вы сформулируете вопрос более конкретно, я вспомню что-то еще.

Ответить
Развернуть ветку
crystal fabulous

Лучше бы наставник давал конкретные упражнения на развитие речи и забывал про обязанность притягивать задания к лексике пройденных глав. Как по мне эти главы из-за большого количества ошибок читать противно. Переводы с русского на английский и обратно хуже не придумаешь для развития устных навыков. Эмиль, действительно, отличный тренер. Есть и другие, неплохие преподаватели, хотя стоимость месяца (360 мин) обучения для студента сильно завышена (10 т.р.)

Ответить
Развернуть ветку
Mikhail Grinberg

Эмилю передадим фидбек, спасибо! Если расскажете здесь или в поддержку, чем именно он Вам понравился, мы сможем опять же передать это ему и использовать это в обучении других тренеров.
И хороший комментарий по поводу упражнений на развитие речи, сейчас именно таким образом смещаем фокус внимания наставников: упражнение на развитие речи, связанное с пройденным / ближайшим куском программы + обратная связь.
Использование перевода крайне редко оправдано в рамках нашего подхода.

Ответить
Развернуть ветку
10 комментариев
Раскрывать всегда