{"id":14293,"url":"\/distributions\/14293\/click?bit=1&hash=05c87a3ce0b7c4063dd46190317b7d4a16bc23b8ced3bfac605d44f253650a0f","hash":"05c87a3ce0b7c4063dd46190317b7d4a16bc23b8ced3bfac605d44f253650a0f","title":"\u0421\u043e\u0437\u0434\u0430\u0442\u044c \u043d\u043e\u0432\u044b\u0439 \u0441\u0435\u0440\u0432\u0438\u0441 \u043d\u0435 \u043f\u043e\u0442\u0440\u0430\u0442\u0438\u0432 \u043d\u0438 \u043a\u043e\u043f\u0435\u0439\u043a\u0438","buttonText":"","imageUuid":""}

Will после if не имеет смысла

Одна из самых тяжёлых вещей в обучении, это слышать запреты, но не понимать их природу. Нельзя и нельзя. В каких-то случаях, эти запреты, к сожалению, объяснить логически не получается, а в каких-то можно пофантазировать, полазить по словарям, порасспрашивать носителей языка. К таким вещам относится запрет на постановку will после if.

Так что же это значит? Когда у учителя английского хорошее настроение, он может проигнорировать тот факт, что вы поставили will после if. Но. На экзамене это будет считаться ошибкой. А в разговорной речи will после if прозвучит бессмысленно. Не как нарушение грамматики, а именно как лишнее слово, которое не к месту.

Поэтому после многих часов исследований вывод остаётся таким: if уже включает в себя показатель будущего времени.

If I wash this car, everyone will find out that it is white (Если я помою машину, все узнают, что она белая)

If you see my new Barbie, please let me know where it is (Если увидишь мою Барби, пожалуйста, скажи где она)

If I wash the dishes, my mom will be happy (Если я помою посуду, моя мама будет счастлива)

Нет запрета на will во второй части предложения, это правило касается исключительно will сразу после if. И раз уж это правило нарушать нельзя, то надо хотя бы осознать бессмысленность will после if.

Когда мы говорим: я планирую, я хочу. Мы тоже говорим о будущем, и не добавляем буду. Я буду планировать, я буду хотеть. Оно и звучит вроде грамматически верно, но нет смысла вставлять эти буду. Так и с will после if. Вы как бы не ломаете грамматику, а просто вставляете слово невпопад.

Единственный вариант, при котором will будет иметь смысл после if, это когда мы будем использовать его как глагол изволить.

If you are willing to come. Если ты изволишь (проявишь желание) прийти

If you are willing to jump. Если ты изволишь (проявишь желание) прыгнуть. Но и это всё проще заменить на if you want — если ты захочешь.

Тут есть ещё один кандидат на нельзя. Это will после when. И это не касается вопросительных предложений. Вопросы простого будущего времени не из этой истории. When will you come? Когда ты придёшь? И так далее. Мы говорим именно про предложения, где вы обозначаете некое точное условие в будущем, что вот когда я буду там, я им покажу все свои игрушки. И дело в том, что when гораздо строже. В английском оно так же уже включает в себя буду. Оно определяет собой сильную конкретику, момент в будущем, и когда мы произносим когда, мы не оставляем за собой никакого выбора, то есть will после when прозвучит не как лишнее слово, а как ошибка.

When I see Gary, I’ll tell him that you said hello (Когда я увижу Гарри, я передам ему привет)

When the new park opens, I’ll go there every day (Когда новый парк откроется, я буду ходить туда каждый день)

When I’ve finished my homework, I’m going to phone Mary. (Когда я закончу делать домашку, я позвоню Марии)

Как всё запомнить? Самое эффективное — придумать свои примеры на основании приведённых мной. Главное понимать природу запрета. Остальное — дело практики.

0
1 комментарий
Andrey Y

стоит отметить, что носители этого правила не знают и без всяких проблем используют will вместе с if в первом типе условных предложений. но классические правила действительно, говорят, что will использовать в этом случае не стоит.

Ответить
Развернуть ветку
-2 комментариев
Раскрывать всегда