{"id":14285,"url":"\/distributions\/14285\/click?bit=1&hash=346f3dd5dee2d88930b559bfe049bf63f032c3f6597a81b363a99361cc92d37d","title":"\u0421\u0442\u0438\u043f\u0435\u043d\u0434\u0438\u044f, \u043a\u043e\u0442\u043e\u0440\u0443\u044e \u043c\u043e\u0436\u043d\u043e \u043f\u043e\u0442\u0440\u0430\u0442\u0438\u0442\u044c \u043d\u0430 \u043e\u0431\u0443\u0447\u0435\u043d\u0438\u0435 \u0438\u043b\u0438 \u043f\u0443\u0442\u0435\u0448\u0435\u0441\u0442\u0432\u0438\u044f","buttonText":"","imageUuid":""}

Google представила Translatotron — технологию синхронного перевода устной речи Статьи редакции

Алгоритм умеет сохранять исходный голос говорящего.

Google представила новую технологию синхронного перевода устной речи — Translatotron. Об этом компания сообщила в своём блоге.

Обычно для перевода устной речи с одного языка на другой системы используют каскадную модель. Сначала система автоматически распознаёт речь для её транскрипции, затем осуществляется машинный перевод полученного текста, а после — преобразование текста в аудиозапись. Такая система в том числе используются в Google Translate.

Новый экспериментальный алгоритм Google пропускает этап расшифровки речи в текст. Созданная разработчиками нейросеть принимает спектрограмму исходной аудиозаписи с голосом и синтезирует спектрограмму с речью на другом языке. Затем алгоритм синтезирует аудиофайл.

Кроме того, Translatotron умеет сохранять интонации и паузы в речи, а также голос говорящего при переводе. Однако при сохранении исходного голоса перевод немного отличается, поскольку эта версия нейросети обучена на меньшем количестве данных.

Схема работы алгоритма Translatotron Google

Специалисты Google проверили работу алгоритма с помощью BLEU-метода, при котором машинный перевод сравнивается с переводом, выполненным человеком. Они переводили устную речь с испанского на английский язык. По итогам тестирования специалисты признали, что Translatotron пока уступает каскадной модели. Однако Translatotron — первая технология, способная напрямую переводить речь с одного языка на другой, отмечают в Google.

Посмотреть примеры работы алгоритма можно на странице Google на Github.

0
59 комментариев
Написать комментарий...
Ware Wow

Ну вот очередной шаг к языковой революции.
Останутся ли языковые школы?
Да. Но скорее всего это будет для гиков и профессионалов.
Глобальный массовый спрос это может убить.

Ах да, а проблема в том, что это может замедлить убийство языков и переход на один общий язык. У английского были прекрасные шансы объединить весь мир без "посредников". А вот такие переводчики могут продлить жизнь национальных языков.

Ответить
Развернуть ветку
Коля Павельев

хех, распространение своего языка - это культурная победа, по сравнению с которой победы военные меркнут, а ты говоришь, что языки это атавизм. Пока есть конфликты интересов в больших общностях людей, будут и языки. За языковыми фронтами наблюдать куда интереснее, чем за обычными, кстате)

Ответить
Развернуть ветку
Ware Wow

Ну мы же не в Пентагоне и не в Кремле сидим, поэтому для нас, народов мира важно говорить на одном языке. А так ни у кого сейчас шансов распространить свой язык сейчас не видно, кроме международного английского.

Ответить
Развернуть ветку
56 комментариев
Раскрывать всегда