Дмитрий «Гоблин» Пучков озвучит 11 фильмов эксклюзивно для видеосервисов «Ростелекома» Статьи редакции

Он получит часть дохода с продажи каждой картины в его озвучке.

  • Дмитрий «Гоблин» Пучков переведёт и озвучит 11 фильмов, которые будут эксклюзивно доступны только на площадках «Ростелекома» — видеосервисе Wink и видеотеке «Интерактивное кино».
  • Сумму сделки стороны не называют. Пучков получит часть доходов от продажи на площадках фильмов в его переводе, сообщили в компании. Доступ к просмотру иностранного фильма на сервисах «Ростелекома» стоит около 150 рублей.
  • Пучков делает «правильные переводы», близкие к оригиналу фильма, рассказал его представитель. Текст оператор не цензурирует. Уже готовы перевод и озвучка восьми картин, среди них «Зелёная книга», «Казино» и «Волк с Уолл-стрит». Они будут доступны абонентам «Ростелекома» и пользователям Wink «в ближайшее время», сообщил оператор.
  • Фильмы в озвучке Пучкова помогут «Ростелекому» привлечь новую аудиторию на свои сервисы, рассчитывает компания. В условиях высокой конкуренции на российском рынке видеосервисов один из главных способов привлечь новых пользователей — предоставлять эксклюзивный контент, отмечают «Ведомости».
  • К лету 2019 года на «Интерактивное ТВ» от «Ростелекома» подписаны 5,3 млн домохозяйств России. У приложения Wink 2,7 млн загрузок, рассказал оператор.
  • За свою карьеру «Гоблин» перевёл и озвучил около 80 картин. Среди них «Властелин колец», первый эпизод «Звездных войн», «Матрица» и другие.

Обладая яркой индивидуальностью, этот переводчик всегда очень бережно относится к оригиналу, к настоящему языку и стилю авторов кино, что позволяет максимально точно раскрыть дух и малейшие детали картины.

представитель «Ростелекома»
0
80 комментариев
Написать комментарий...
Вася Пражкин

Пучков, к сожалению, давно скатился в унылый ура-патриотизм и утратил последние остатки здравого смысла. Чего стоит его реакция на критику "нетленки" "28 панфиловцев".

Ответить
Развернуть ветку
Eugene Podosenov

Стоит разделять Пучкова-блоггера и Пучкова как актёра озвучки. Озвучивает он отлично.

Ответить
Развернуть ветку
Вася Пражкин

Вам стоит - Вы и разделяйте.

Ответить
Развернуть ветку
Сергей Токарев

нет нужды разделять - оно как бы уже разделено, как жало пчелы и мед

если только, конечно, он не начнет озвучивать свои позиции прямо во время фильма

Ответить
Развернуть ветку
Максим Шпилёв

Блин, ну Большой куш, КДДС и Плохого санту в другой озвучке уже невозможно смотреть

Ответить
Развернуть ветку
Serge Nekoval

Надо разделять Пучкова-блоггера, Пучкова как актёра озвучки и Пучкова как переводчика.
Переводчик из Гоблина довольно плохой, в его последних переводах куча ляпов (если он вообще сам переводит, в чём есть сомнения).

Ответить
Развернуть ветку
77 комментариев
Раскрывать всегда