Белорусские ИТ-компании стали массово переводить сотрудников в Литву — их напугало подавление протестов Статьи редакции
Больше 40 компаний уже перевели сотрудников, ещё 30 думают над этим.
Компании в Белоруссии переводят часть сотрудников за границу или переезжают из-за жесткого подавления протестов летом 2020 года, пишет Bloomberg. Одной из первых стала японская компания Rakuten, которая владеет Viber.
Потеря Белоруссии стала «благом» для её соседей — например, Литвы, которая регистрирует новый финтех-бизнес быстрее любой другой страны Евросоюза, сообщает Bloomberg.
Более 40 белорусских ИТ-компаний переводят 900 сотрудников в Вильнюс, столицу Литвы. Ещё 30 компаний размышляют над таким решением, пишет издание.
Топ-менеджер Gurtam Александр Кувшинов уехал из Белоруссии в Вильнюс после того, как его упомянули на телевидении в связи с расследованием в отношении сотрудников PandaDoc, где работал его брат Виктор Кувшинов.
«Мы думали, это будет короткая поездка, так что даже не взяли зимние вещи. Но прошло полгода, мы всё ещё здесь, мой брат Виктор в тюрьме КГБ, и наша квартира в Минске зарастает пылью», — рассказал он Bloomberg.
Правительство страны предоставляет ускоренное лицензирование и услуги на английском языке, льготы для прибывающих из Белоруссии, которые включают в себя разрешение иностранцам открывать банковские счета, создавать компании и декларировать налоги в интернете.
За таланты из Белоруссии сражаются также Польша, которая для упрощения переезда отменяет процедуры получения разрешения на работу, и Украина — она предлагает налоговые льготы и создаёт виртуальный «город технологий», пишет Bloomberg.
Если почитать по данной в тексте же ссылке оригинал статьи, то можно убедиться, что там нет никакого "массово переводят в Литву" - там Литва упоминается в контексте "соседние с Беларусью страны принимают бегущих от режима Лукашенко айтишников".
Вопросы к автору статьи тут (точнее, наверное, копирайтеру) -Евгении Евсеевой - и зачем она делает заголовки "покликбейтнее"..
"Tech Brains Flee Belarus Leader’s Crackdown" — вот перевод Яндекса "Технические Мозги Бегут От Репрессий Белорусского лидера"
Имхо, оригинал жестче и кликбейтнее)
Не вижу ничего кликбейтного, все правда - что технические специалисты, что бегут из страны, что из-за Лукашенко и его реакции на митинги. Сравните с "ИМЕННО в Литву" тут.
Ну и как бы еще судить по автоматическому переводу...
Илья, как бы вы перевели?
ну еще бы тут уже к несвежей новости про перевод спорить. Я сказал уже, что ничего кликбейтного в оригинале статьи не вижу, но ок, последним сообщением: "Белорусские технические специалисты покидают стану из-за жесткого подавления митингов местным лидером" - как-то так.
Вроде норм перевод, так и есть.