{"id":14286,"url":"\/distributions\/14286\/click?bit=1&hash=d1e315456c2550b969eff5276b8894057db7c9f3635d69a38d108a0d3b909097","title":"\u041f\u043e\u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0430\u0442\u044c \u043d\u0430\u0434 \u043a\u0440\u0443\u043f\u043d\u0435\u0439\u0448\u0438\u043c\u0438 \u0418\u0422-\u043f\u0440\u043e\u0435\u043a\u0442\u0430\u043c\u0438 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u044b","buttonText":"","imageUuid":""}

«Яндекс» создал прототип закадрового перевода видео в «Браузере» Статьи редакции

Пользователи смогут смотреть видео на иностранном языке с русской озвучкой.

Благодаря технологии пользователи десктопного «Яндекс.Браузера» смогут смотреть ролики на иностранном языке с закадровым переводом, рассказали vc.ru в компании. Пока прототип работает только с видео на английском языке.

Пример работы закадрового перевода видео «Яндекс»

Над созданием прототипа работало несколько команд. В нём применяются технология распознавания и синтеза речи, разработки «Яндекс.Переводчика» и биометрия, которая позволяет определить пол говорящего и подобрать соответствующий голос.

Чтобы закадровый голос совпадал с картинкой, переводчик делает паузы, замедляет и ускоряет речь при необходимости. В оригинале и при переводе реплики часто не совпадают по длине, поэтому за темпом речи следит специальный алгоритм.

Компания продолжает работу над прототипом. Сейчас пользователи могут протестировать технологию на ограниченном списке видео, но в будущем смогут сами выбирать, какие ролики переводить.

В будущем «Яндекс» также планирует добавить поддержку перевода видео в свои мобильные приложения — «Яндекс.Браузера» и в приложение «Яндекс». Сроки запуска «полноценного» перевода в браузере в компании пока не говорят.

В интернете очень много полезного контента, который недоступен людям из-за языкового барьера. И мы близки к тому, чтобы окончательно стереть все границы. Яндекс.Браузер давно умеет переводить тексты, в этом году стал переводить изображения, перевод видео — следующий этап.

Это большая сложная задача, которую никто в мире еще не решил. Мы тоже в начале пути, но у нас уже есть прототип и понимание, куда двигаться дальше.

Дэвид Талбот, руководитель направления обработки естественного языка в «Яндексе»
0
289 комментариев
Написать комментарий...
Борат Язь

Тут же недавно чувак со своим расширением для хрома, которое тоже самое делает, статью написал.

https://vc.ru/tribuna/268237-youtube-subsound-avtomaticheskaya-ozvuchka-subtitrov-na-youtube

Ответить
Развернуть ветку
Evgeny Afanasev

Не удивлюсь если парень сделал это в опенсорс, а Яндекс просто форкнули. Вполне типичная ситуация для компании, которая имеет прибыль на спи**енной бизнес модели

Ответить
Развернуть ветку
Roman Ivanov

Нам очень нравится, что и мы, и ребята из SubSound хотят снять языковые барьеры. Но всё-таки наши технологии разные - мы переводим, а потом озвучиваем, а они пока только озвучивают.

Ответить
Развернуть ветку
tgaru

Перевод делает сам YouTube. Так что суть одна. 
P.S.: В SubSound я пока один.

Ответить
Развернуть ветку
Roman Ivanov

У нас перевод делаем мы. 

P.S. Рад познакомиться!

Ответить
Развернуть ветку
tgaru

Сделаем то, что делает сам Гугл, подумали в Яндексе…

Ответить
Развернуть ветку
Гала Перидоловна

Вопрос же в качестве распознания, затем перевода. Ютуб часто просто выбрасывает куски фраз. Особенно когда смотришь видео на французском с переводом на английском. Вы конечно молодец, обманули систему и сделали из говна и палок супер качественный продукт(на самом деле нет). 

Ответить
Развернуть ветку
Пластиковое Окно

Как будто хуяндекс будет лучше распознавать английский и французский, чем Гугл. ХАХАХА. Пусть русский хотя бы нормально научатся.

Ответить
Развернуть ветку
286 комментариев
Раскрывать всегда