Сложности перевода в латвийской рекламе. Хоть стой, хоть падай
Латвия — страна с самой многочисленной русскоязычной диаспорой в Балтии. Примерно 37,5% населения страны используют в своей повседневной жизни русский язык как основной. Но, как это ни парадоксально, именно Латвия стала балтийской страной, где применение этого языка максимально ограничивается.
В сфере государственного управление использование русского языка в принципе не допускается, любые официальные документы, как и запросы в гос. органы должны быть исключительно на латышском языке. К примеру, официальный сайт министерства здравоохранения E-veselība использует только латышский язык, как и описания лекарств, так что старичкам, не знающим латышского языка, можно только посочувствовать. А в 2018 году приняты еще и изменения в Закон об образовании, фактически запрещающие обучение на русском языке. Эти изменения оспорены в Европейском суде по правам человека, но пока учить детей на русском запрещено.
Однако, в эпоху пандемии COVID19, государство все-таки озаботились вопросом информирования об опасности заболевания коронавирусом и русскоязычных жителей своей страны. Демонстративно не замечать почти 40% населения страны и даже не пытаться объяснить им как уберечься от смертельной заразы было бы уже совсем бесчеловечно. Но, как оказалось, профессиональные латвийские рекламщики уже успели напрочь забыть русский язык. А зачем ? Когда вся государственная реклама готовится только на гос. языке ?
Результатом стали «гениальные» плакаты от рекламного агентства Nord DDB Riga, которое в рамках рекламной кампании «Два миллиона причин вакцинироваться!» на русском языке неправильно перевело на русский плакат.
Оригинальный призыв переводится как «Я вакцинируюсь, потому что хочу приехать в гости к бабушке и дедушке». А вот перевод на русский язык вышел несколько... противоречивым. Фраза «Я вакцинируюсь, потому что хочу встретиться с прабабушкой и прадедушкой» наводит на мысль о возможном летальном исходе после вакцинации.
Вопрос - это просто глупая ошибка рекламщиков или ...
Комментарий недоступен
Неправда, нет никаких проблем с употреблением языка в повседневной жизни. С государственными и муниципальными органами не все так просто. Пару месяцев назад RNP (крупнейшее муниципальное домоуправление Риги) отказалось принимать заявление на русском языке. В гос. учреждение без корочки на знание языка не устроится в принципе. Я совсем не поклонник РСЛ, считаю что они вместе с нациками из ТБ/ДНЛЛ одинаково несут вину за полное размежевание общества в стране, но то, что происходит с русским языком в стране - ненормально !
А зачем русский язык в Латвии? Русскоговорящие, которые там жили, не в состоянии за 30 лет хотя бы на B1 язык освоить?
Зачем шведский язык в Финляндии?
Не знаю, я как бы говорю про то, что у страны должен быть один гос язык и все.
Кому должен?
Стране. Язык должен стране.
Язык должен стране быть один?
Сильно.
Какой вопрос, такой ответ.
В 90% случаев 1 страна = 1 гос.язык. Хотя бы из бытовых причин, дублировать все укзатели/таблички на нескольких языках это тупо.
Русский язык в Латвии стал только из-за принудительного "вступления" в СССР после войны. Сейчас его изучать там не нужно и школы с ним не нужны. Зачем детям изучать русский? Они потом работать в России будут?
Например. Многие высшее получают в РФ. Не в лабусятне же...
Многие - это сколько? И они остаются работать в рф?
лабусятнеНу понятно, т.е. жители Латвии должны уважать русских, у которых к ним такое отношение?
У вас как с историей Европы в районе прибалтики чуть поглубже довоенного периода? Эдак лет на 300-500.
1. Присоединение к СССР у прибалтики прошло добровольно и до войны.
2. Расскажите нам о светлых временах когда в Риге говорили преимущественно на латышском, а не немецком (диалект не важен) или на русском? не считая двадцати лет упадка обеих стран.