Инструкция к пылесосу: почему тексты для врачей должны быть такими сложными?

Когда смотришь на статьи для врачей, иногда хочется найти переводчика с медицинского на русский — настолько тяжело они читаются. И мы решили разобраться, правда ли русскому доктору нужны настолько сложные тексты. Рассказываем, что у нас получилось.

Русскоязычная литература для врачей часто сложно организована. Статьи выглядят как сплошные полотна текста без подзаголовков и ссылок. Чтобы найти источник информации, нужно перейти по сноске в конец или открыть дополнительные документы со списком литературы. Кроме этого, приходится пробираться через огромные предложения размером с абзац.

«Русские медицинские тексты — это как инструкция к пылесосу», — соглашается с нами один из опрошенных врачей.

Англоязычные статьи для докторов читать проще. Они написаны понятным языком и короткими предложениями, а ссылки на источники находятся сразу в тексте. Не нужно листать до конца документа, чтобы найти дополнительную информацию.

Зачем мы сделали опрос

Когда в «Палиндром Форте» приходят за контентом для врачей, хочется писать легкие и понятные тексты, в которых будет просто найти нужную информацию или перейти по ссылке, чтобы уточнить что-то. Но иногда мы сталкиваемся с тем, что представления клиентов о текстах для врачей отличаются от наших.

«Бывает, что мы предлагаем проект для врачей и нас просят сделать сложно и странно организованные полотна по лекалам академического текста 1964 года, — говорит директор медицинского направления „Палиндром Форте“ Лиза Дубовик, — а хочется, чтобы было как-то более интерактивно и логично».

Представители компаний могут показывать в качестве примера классические медицинские тексты, со сложной тяжелой структурой и сносками в конце предложений вместо ссылок. Чтобы посмотреть источник, приходится листать до конца, а потом возвращаться к нужному абзацу.

Пример текста из клинических рекомендаций Минздрава РФ

Ссылки на источники, дополнительные справочные материалы, схемы и таблицы часто находятся в отдельных приложениях в конце текста. Чтобы определить, на что ссылается автор, нужно запомнить номер сноски, перейти в отдельный раздел в конце документа и найти нужное число.

Кажется, что подобные статьи врач может почитать дома, сидя с чашкой чая в удобном кресле, когда предвкушает вечер, который потратит на медицинский текст для самообучения. Но намного чаще эти знания нужны на приеме, чтобы уточнить диагноз или получить новые сведения по заболеванию. В таком случае врачу некогда постоянно листать страницу вверх и вниз, а также вчитываться в сложные конструкции из слов.

Хочется помочь врачам и сделать тексты для них как можно проще организованными и структурированными. В качестве примера мы ориентировались на статьи, которые нам казались более правильными. На ресурсах для врачей на английском языке, например на UpToDate, предложения составлены из простых слов, ссылки указаны сразу в тексте, а под каждым абзацем есть список ссылок на другие источники по теме.

Пример текста для врачей с сайта UpToDate

Все сноски кликабельны, ссылки на другие источники расположены сразу в тексте, не надо листать вниз или искать дополнительную информацию на отдельных страницах.

Но не все клиенты соглашаются с таким вариантом. Многие уверены, что врачам удобнее читать тексты именно в привычном формате. Потому что так принято писать в большинстве медицинских русскоязычных источников.

Чтобы прекратить сомневаться, как же лучше, мы решили спросить у самих врачей, чего они хотят от текстов для комфортного изучения материала. Предметом изучения стали структура и внешний вид. Ведь важна не только информация, но и удобство и легкость статьи для чтения.

«Было бы странно спорить и перекраивать такую устоявшуюся систему на основе личных предпочтений, — говорит Лиза Дубовик, — поэтому мы затеяли небольшой опрос».

Как опрашивали

Правильнее было бы провести масштабное социологическое исследование или организовать фокус-группу, но для начала решили просто спросить врачей, которые найдут несколько минут для ответа.

Для этого мы написали два варианта одного текста на одну и ту же медицинскую тему. Первый выглядит как большинство медицинских статей и клинических рекомендаций для врачей.

Классический вариант медицинского текста

Во втором изменили структуру, лексику, а также преобразовали заголовок и вступительную часть.

Вариант медицинского текста от «Палиндрома Форте»

В итоге у нас получились два текста, похожие по смыслу, но разные по структуре и написанию.

Сравнительная таблица двух вариантов текста

В классическом тексте информация о дозировках дана в списке. Чтобы сравнить разные препараты, нужно листать страницу вверх-вниз и держать в памяти нужные значения.

Список препаратов с дозами

Для своего варианта текста мы сделали таблицу из этих данных. Все препараты и разницу между ними можно увидеть в одном месте.

Все препараты в одной таблице

Затем мы упаковали оба варианта в гугл-форму с вопросами и распространяли ее несколькими путями:

  • через личные аккаунты на Фейсбуке;
  • с помощью врачей-блогеров в Инстаграме;
  • отправляли ссылки в знакомые врачебные чаты.

В итоге на нашу анкету ответили 67 врачей.

Что получилось

В опросе приняли участие семь неврологов, пять онкологов и терапевтов, по два акушера-гинеколога, анестезиолога-реаниматолога, а также врачи самых разных специальностей: от молекулярного биолога до фтизиатра. Кроме этого, заполнили анкету фельдшер скорой медицинской помощи и студенты. Связи между специальностью и предпочтениями в текстах нет.

Стаж врачей получился от нуля у студентов до 30 лет у самых опытных специалистов. Интересно, что связи между стажем работы и предпочтениями в тексте тоже не обнаружено. Врач с большим сроком работы мог выбрать вариант «Палиндрома», а выпускник ординатуры — предпочесть классический вариант.

По возрасту участники опроса распределились так:

Большинство врачей среднего возраста

География опрошенных связана со способами распространения гугл-формы, поэтому у нас получилось, что большинство врачей из Санкт-Петербурга (27 человек). По шесть человек из Новосибирска и Москвы. 24 специалиста откликнулись из других городов страны, а еще четверо были из стран СНГ: Беларуси, Азербайджана и Казахстана.

Сначала мы спросили, в каком тексте оформление ссылок показалось более удобным. В классическом варианте ссылки находились в конце текста под номерами, а в самой статье только были указаны сноски. В варианте «Палиндрома» ссылки были в тексте.

Вариант со ссылками в тексте понравился большинству опрошенных

Лексика какого текста понравилась больше? В нашем варианте мы упростили текст.

За более легкий вариант от «Палиндрома» проголосовало больше врачей, чем за привычный медицинский.

Структура какого текста показалась более логичной? Мы добавили подзаголовки, а данные по препаратам перенесли из списков в таблицу.

И снова наш вариант понравился врачам больше, чем привычно организованный. Судя по комментариям, больше всего приглянулась именно таблица с дозировкой препаратов.

Какой текст было удобнее читать и почему? В опросе мы делали упор на структуру текста, но заодно решили спросить, какой вариант лучше читается. Для этого в варианте «Палиндрома» убрали штампы, канцеляризмы и разбили длинные предложения на короткие.

Этот вопрос — единственный, в котором врачи предпочли классический медицинский текст. Хотя в ответах многие пишут, что вариант «Палиндрома» удобнее и легче воспринимается. В нем доступная для понимания лексика, логичная и без канцеляризмов, а «классический очень похож на официальные клинические рекомендации, на них уже глаз замыливается».

Сторонники второго текста писали, что он привычнее, устроен «по-врачебному» и приятен с научной точки зрения на фоне нашего варианта, который показался легкой статьей для пациентов.

Результаты

У нас была задача — показать, как лучше оформить медицинские тексты, чтобы врачам было удобнее читать и проще ориентироваться в них. Получилось, что медработникам нравятся тексты, в которых:

  • оформлены подзаголовки;
  • данные сведены в таблицы;
  • есть ссылки в тексте;
  • четкая структура.

Можно сделать вывод, что наша гипотеза подтвердилась: большинство врачей предпочитают тексты авторства «Палиндрома», а не громоздкие классические статьи. Как пример — один из наших текстов про антидепрессанты:

Пример медицинского текста от «Палиндрома Форте»

В таком тексте легко увидеть источник и убедиться в его надежности — достаточно только нажать на выделенное слово.

Интересно, что упрощение текстов врачам не очень интересно. Может быть, классический вариант привычнее после многолетнего медицинского образования, которое построено на источниках информации, сложных для чтения. Но даже врачи, которые читают медицинские блоги и слушают подкасты, сделанные в «легком стиле», чаще выбирали классическую лексику.

Возможно, это добавляет солидности медицинским статьям и помогает отличать их от тех, которые написаны для пациентов. Этот вопрос — тема для отдельного исследования.

От хорошо организованных текстов, где информация оформлена в понятном виде и не приходится тратить время на поиски дополнительной, выигрывают и врачи, и пациенты. А наше исследование показывает, что классический вариант медицинских текстов не единственно верный и стоит продолжать развивать эту тему.

0
13 комментариев
Написать комментарий...
Kate Yaroshyna

Прочитав лид варианта от "Палиндрома", я бы засомневалась, а это точно статья для медиков, или это научпоп для широкого круга? Уж очень попсово.
Это единственное, к чему можно прям придраться, пожалуй.

Структура подачи/ссылки в тексте — очевидно, что нужно делать читабельно.
А вот медицинская тяжелая лексика — она ж не на ровном месте выросла.

Как и у юристов, фразы утяжеляются из-за того, что автор хочет предельно корректно выразить мысль, не дать повода для двойного толкования или искаженного понимания.

А потом просто все начинают так писать, потому что "так принято".
В итоге имеем четкое разделение: написано тяжело и внушительно — писал медик для медиков, тут взвешено каждое слово; написано легко и понятно — научпоп, пытаются пройтись по верхам, огибая точные сложные факты.

Не хочу сказать что это правильно, но логика тут прослеживается.
Сломить ее будет непросто.

Ответить
Развернуть ветку
Igor Batkovich

А как печатать ссылки в книге? :-)

Ответить
Развернуть ветку
Sergey Klochko

Тут скорее вопрос нужно ли в интернете делать как в книге?
Я имею небольшое отношение к верстке и дизайну подобных материалов для интернет и пока мои предложения делать ссылки хотя бы такими [1] и сразу с переходом на статью и отказаться от суперскрипта для ссылок не находят понимания у владельцев портала. Мои попытки привести ссылки к мировой практике чаще не удаются, чем удаются. Типа у нас "вековые традиции" и "люди не понимают".

Ответить
Развернуть ветку
Чайка О.

О, вижу знакомые ключи, под которые написана статья )
Но кластеризация слабовата.

Ответить
Развернуть ветку
Илья Ланкевич

И вообще бредятина.
Но им надо, но совсем не понятно, что им это даёт...

Ответить
Развернуть ветку
Чайка О.

Самое простое предположение: продвинуть свои услуги )
Не тот текст, который требуется под интент основного ключа публикации, но сила площадки даёт (видимо) профит.

Ответить
Развернуть ветку
Alex Ponomar

Сеошникам бывает сложно понять, что буквы могут складываться в слова не ради позиций в выдаче.

Ответить
Развернуть ветку
Чайка О.

Ради трафика? )

Ответить
Развернуть ветку
Alex Ponomar

Попробуйте еще раз.

Ответить
Развернуть ветку
Лена Прыгучая

Продвижение услуг же...

Ответить
Развернуть ветку
Sergey Klochko

На мой взгляд самый важный в глазах написателя статьи момент - научность статьи. Вы из нее делаете научпоп, а им надо как можно более научное произведение. Да и у врачей, я думаю, уже выработалось отторжение простых текстов - простой текст признак того, что над ним поработал маркетолог, а значит там могут быть "перегибы".

Ответить
Развернуть ветку
Юлия Каримова

Ну не позорьтесь, искать связи между переменными в выборке меньше 100 человек противоречит всем законам статистики, социологии и логики.

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
10 комментариев
Раскрывать всегда