Юлия, пожалуйста. Рада, что он оказался таким для вас)
поняла вас. Идея в том, что, если редактор держит в голове разные контексты и культуры, ему проще не упустить и другую категорию читателей — учесть инклюзивность. Просто потому, что он знает на личном опыте, как широк и разнообразен мир.
При этом нейтивы, конечно, тоже могут это знать и понимать, но если ты всегда писал только на родном языке, у тебя на этом может не быть сильного фокуса. Надеюсь, удалось донести мою мысль.
В статье есть примеры:
Не нейтивы лучше учитывают инклюзивность (например, пользователей с дислексией, плохим зрением), контекст для разных языков и культур, так как изначально не воспринимают язык, на котором работают, как что-то само собой разумеющееся. Смотрят на текст шире.
А почему вы считаете, что это не относится к реальности?
ага, большое спасибо, поправила
Спасибо, что заметили. Я поправила
Ситуация на рынке описана точно. Спасибо за статью, интересно было прочесть)
Яна Дворецкая
здорово, что такие есть)