«Это про *из*е*»: стенд РБК на ПМЭФ Статьи редакции

На слоган обратила внимание Ксения Собчак.

В РБК пояснили, что слоган цензурный, поскольку зашифровано в нём слово «бизнес». На стенде показывали видеоролик, так что пропущенные буквы появлялись на экране не сразу.

«У нас есть даже такие свитшоты. У нас было достаточно много ярких рекламных компаний — типа РБК на три буквы. Это наш стиль. Мы его используем. Почему нет», — объяснила изданию «Подъём» заместитель главного редактора холдинга Ирина Парфентьева.

0
187 комментариев
Написать комментарий...
S.Capusta

Иностранцы никогда не поймут нашу фразу: "Один хуй пизда".
Зато мы точно знаем, что это описывает...)))

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Стерлядка Вяленая

Вы бы значение еще приложили, было бы интереснее)

Ответить
Развернуть ветку
Andrey Babkin

даю перевод:

-lipstick on a pig - "Изображать в розовом цвете" (приукрашивать)
- I call a shotgun - "Я поеду спереди" (справа от водителя)
- wish you break a leg - "Ни пуха ни пера"
- she's a keeper - "Она - золото"
- put your John Hancock here - "Подписывай сюда" (John Hancock - один из отцов-основателей США, чья подпись красуется на Декларации Независимости, а не тот, о ком вы наверняка подумали)
- give me a head - может сами догадетесь? :))) (или если опечатка, give me a hand - "помоги мне")

Ответить
Развернуть ветку
Свежерег Июньский
Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Vasily Lukyanov

кстати идиома с Shotgun берёт начало от поездок на дилижансах на диком западе когда человек обеспечивающий безопасность сидел рядом с возницей и держал в руках как раз тот самый шотган

Ответить
Развернуть ветку
Алексей Горячев

Wish you break a leg тогда епта)))

Ответить
Развернуть ветку

Комментарий удален модератором

Развернуть ветку
S.Capusta

Верно, как и то что у нас не совсем идиома..
p.s плюсик вам в карму, автор пиши еще

Ответить
Развернуть ветку
184 комментария
Раскрывать всегда