«Это про *из*е*»: стенд РБК на ПМЭФ Статьи редакции
На слоган обратила внимание Ксения Собчак.
В РБК пояснили, что слоган цензурный, поскольку зашифровано в нём слово «бизнес». На стенде показывали видеоролик, так что пропущенные буквы появлялись на экране не сразу.
«У нас есть даже такие свитшоты. У нас было достаточно много ярких рекламных компаний — типа РБК на три буквы. Это наш стиль. Мы его используем. Почему нет», — объяснила изданию «Подъём» заместитель главного редактора холдинга Ирина Парфентьева.
29
показов
50K
открытий
16
репостов
Иностранцы никогда не поймут нашу фразу: "Один хуй пизда".
Зато мы точно знаем, что это описывает...)))
Комментарий недоступен
Вы бы значение еще приложили, было бы интереснее)
даю перевод:
-lipstick on a pig - "Изображать в розовом цвете" (приукрашивать)
- I call a shotgun - "Я поеду спереди" (справа от водителя)
- wish you break a leg - "Ни пуха ни пера"
- she's a keeper - "Она - золото"
- put your John Hancock here - "Подписывай сюда" (John Hancock - один из отцов-основателей США, чья подпись красуется на Декларации Независимости, а не тот, о ком вы наверняка подумали)
- give me a head - может сами догадетесь? :))) (или если опечатка, give me a hand - "помоги мне")
Комментарий недоступен
кстати идиома с Shotgun берёт начало от поездок на дилижансах на диком западе когда человек обеспечивающий безопасность сидел рядом с возницей и держал в руках как раз тот самый шотган
Wish you break a leg тогда епта)))
Комментарий удален модератором
Верно, как и то что у нас не совсем идиома..
p.s плюсик вам в карму, автор пиши еще