Сложности перевода в латвийской рекламе. Хоть стой, хоть падай
Латвия — страна с самой многочисленной русскоязычной диаспорой в Балтии. Примерно 37,5% населения страны используют в своей повседневной жизни русский язык как основной. Но, как это ни парадоксально, именно Латвия стала балтийской страной, где применение этого языка максимально ограничивается.
В сфере государственного управление использование русского языка в принципе не допускается, любые официальные документы, как и запросы в гос. органы должны быть исключительно на латышском языке. К примеру, официальный сайт министерства здравоохранения E-veselība использует только латышский язык, как и описания лекарств, так что старичкам, не знающим латышского языка, можно только посочувствовать. А в 2018 году приняты еще и изменения в Закон об образовании, фактически запрещающие обучение на русском языке. Эти изменения оспорены в Европейском суде по правам человека, но пока учить детей на русском запрещено.
Однако, в эпоху пандемии COVID19, государство все-таки озаботились вопросом информирования об опасности заболевания коронавирусом и русскоязычных жителей своей страны. Демонстративно не замечать почти 40% населения страны и даже не пытаться объяснить им как уберечься от смертельной заразы было бы уже совсем бесчеловечно. Но, как оказалось, профессиональные латвийские рекламщики уже успели напрочь забыть русский язык. А зачем ? Когда вся государственная реклама готовится только на гос. языке ?
Результатом стали «гениальные» плакаты от рекламного агентства Nord DDB Riga, которое в рамках рекламной кампании «Два миллиона причин вакцинироваться!» на русском языке неправильно перевело на русский плакат.
Оригинальный призыв переводится как «Я вакцинируюсь, потому что хочу приехать в гости к бабушке и дедушке». А вот перевод на русский язык вышел несколько... противоречивым. Фраза «Я вакцинируюсь, потому что хочу встретиться с прабабушкой и прадедушкой» наводит на мысль о возможном летальном исходе после вакцинации.
Вопрос - это просто глупая ошибка рекламщиков или ...
Странно. В Латвии на латышском требуют общаться. Очень странно.
Поверьте, ещё более странно, когда в соседней Эстонии, где русских всегда было значительно меньше чем в Латвии, все государственные структуры общаются на трёх языках - эстонском, английском и русском. А Латвия категорически нет !
Комментарий недоступен
Ну странно получать гражданство страны и не знать ее языка... А вот насчёт того, что не давать говорить на своём языке почти половине населения - разве это норм ?
Комментарий недоступен
Все всюду говорят на русском и это наглядное подтверждение абсурдности закона, в реальной жизни без знания русского очень тяжело устроится на хорошую работу в сфере сервиса и услуг. И страдают от этого больше всего сами латыши из сельских районов. Русские вынуждено знают латышский, вся молодежь знает английский и фактически владеют тремя языками. А их латышские сверстники знают два языка и имеют проблемы при трудоустройстве.
Комментарий недоступен
По мне так пусть латышский будет государственным, а русский и английский языками государственного общения, с правом использования любого языка в повседневном общении и в общении с государством и с правом образования на всех языках при обязательном изучении латышского. Это было бы оптимальным решением для всех.
Комментарий недоступен
Опасен не русский язык, а отдельные русские политики.
Комментарий недоступен