Дмитрий «Гоблин» Пучков озвучит 11 фильмов эксклюзивно для видеосервисов «Ростелекома» Статьи редакции
Он получит часть дохода с продажи каждой картины в его озвучке.
- Дмитрий «Гоблин» Пучков переведёт и озвучит 11 фильмов, которые будут эксклюзивно доступны только на площадках «Ростелекома» — видеосервисе Wink и видеотеке «Интерактивное кино».
- Сумму сделки стороны не называют. Пучков получит часть доходов от продажи на площадках фильмов в его переводе, сообщили в компании. Доступ к просмотру иностранного фильма на сервисах «Ростелекома» стоит около 150 рублей.
- Пучков делает «правильные переводы», близкие к оригиналу фильма, рассказал его представитель. Текст оператор не цензурирует. Уже готовы перевод и озвучка восьми картин, среди них «Зелёная книга», «Казино» и «Волк с Уолл-стрит». Они будут доступны абонентам «Ростелекома» и пользователям Wink «в ближайшее время», сообщил оператор.
- Фильмы в озвучке Пучкова помогут «Ростелекому» привлечь новую аудиторию на свои сервисы, рассчитывает компания. В условиях высокой конкуренции на российском рынке видеосервисов один из главных способов привлечь новых пользователей — предоставлять эксклюзивный контент, отмечают «Ведомости».
- К лету 2019 года на «Интерактивное ТВ» от «Ростелекома» подписаны 5,3 млн домохозяйств России. У приложения Wink 2,7 млн загрузок, рассказал оператор.
- За свою карьеру «Гоблин» перевёл и озвучил около 80 картин. Среди них «Властелин колец», первый эпизод «Звездных войн», «Матрица» и другие.
0
показов
9.6K
открытий
Ну так правильно, он прогнулся под власть, вот он и получил госконтракт. Он же звонил на прямую линию Путину, просил о дальнейших репрессиях и уголовной ответственности за высказывания в интернете.
он не только звонил, в роликах своих оппозицию кроет на чем свет стоит. а-ля соловьев - тон высказываний очень похож
Он же мент, сапог по сути, везде продвигает мысль, что надо больше палок.
У него масса роликов по истории революции, где он практически в каждом высказывается в духе революционеры козлы, надо было царя по жестче и тогда все хорошо было бы на Руси.
PS Прямая линия - кульминация прогиба, он много лет к этому шел!
Комментарий удален модератором
А что за вопрос он задал? Что его теперь все не любят?
Не надо искажать. Посмотрел сейчас видеозапись звонка. Гоблин предлагал усилить ответственность за фейковые новости, а не за высказывания в интернете.
Я не разделяю его взглядов. Я за объективность.
В смысле прогнулся? Он всегда с ней был: бывший опер, вероятно в агентуре, ватный на 99%, наверняка есть какой-то крючок на него в конторе, которая раскрутку ему и сделала.
Комментарий удален модератором
Пучков, к сожалению, давно скатился в унылый ура-патриотизм и утратил последние остатки здравого смысла. Чего стоит его реакция на критику "нетленки" "28 панфиловцев".
Стоит разделять Пучкова-блоггера и Пучкова как актёра озвучки. Озвучивает он отлично.
Дементий, неси свиней.
Абстрагируясь от личности ДП и Ростелекома новость вполне годная. Какая то российская компания для привлечения аудитории сделала нестандартный ход и позвала узнаваемого актера озвучки.
"Цельнометаллическая оболочка", "Взвод", "Нечто", "Большой Лебовски" в переводе Гоблина — это просто второе рождение культовых фильмов внутри российской культуры. Уже за это можно сказать Дмитрию Пучкову большое спасибо.
А что касается его блогерской деятельности: человек представляет свою точку зрения. Нравится она кому-то или нет — не суть важно. Свобода слова — это не про некоторую единую правду, которая всегда субъективна, а про наличие нескольких мнений, которые спорят друг с другом, позволяя каждому думающему человеку сформировать свой собственный сложносочинённый взгляд на мир.
Можно было бы уважать человека за свой взгляд, но: паясничанье, передёргивание, вырывание из контекста, искажение фактов... Все эти пропагандонские приёмы не позволяют уважать господина Пучкова как журналиста, публициста или гражданина, высказывающего своё мнение
Пучков крутой!
Рад буду увидеть новые фильмы в его переводе.
Хорошая новость.
Спасибо!
Тупое...тупого...а по факту похоже на подготовку еще одного сервиса на прощание с Нетфликсом, Apple, Дисней и HBO, ибо они разрушают скрепный интернет.
Нетфликс в России никогда и не был популярным, HBO в России не представлено, их сериалы в России распространяет Амедиатека.
За "Семью Сопрано" и классические боевики Дмитрию Пучкову отдельное спасибо.
Не знаю, Клан Сопрано у Пучкова превращается в какую-то комедию, да и по точности перевода он косячит. Впрочем, перевод НТВ тоже убогий.
Комментарий недоступен
Даже пару слоёв: правильные переводы и смешные переводы
Переводчик Пучков.
Он такой же переводчик как я балерина большого театра.
Хороший актер озвучки, но уж точно не переводчик.
Судя по его каналу очень хитрый и скользкий тип с манией величия.
Помню как я охренел от контраста после просмотра карты деньги два ствола.
Увидел его канал и решил оставить благодарность в комментариях.
После просмотра того бреда что он несет, захотелось оставить что то матерное вместо благодарности за озвучку.
Теперь вот такой вот негатив остался.
Остается только рассматривать его в отрыве от творчества.
Так часто бывает что человек чье творчество может нравится миллионам в жизни полное мудило.
Зачем переводить оригинал?
Наверно, чтобы смогли смотреть те, кто не знает язык оригинала, не?
Ох, не хочу жаловаться, но не мог бы Ростелеком, чисто случайно, сделать свою интернет-связь бесперебойной и с обещанной скоростью? Вот бы неплохая реклама вышла, ну c:
я подал заявку на подключение 5 лет назад) никто даже не перезвонил:) вам еще повезло
Нет. Потому, что.
Рад за Пучкова, нопереживаю за культурную ценность
Wink это никак не спасёт, но гоблиновские переводы имеют свой стиль. Очень рекомендую "Однажды в Ирландии" в его озвучке.
Ну камооон. Смешали в кучу "смешные" (нет) и "правильные" (скорее нет, чем да) переводы.
Слив, Опер замусорился.
Комментарий недоступен
Забавно было почитать комменты на одну и ту же новость на vc и dtf. Разная таки публика. А по теме - плохо воспринимаю "Цельнометаллическую оболочка", "Нечто", "Большого Лебовски", "Святые из трущоб", "Карты, деньги...", "Большой куш" со студийной озвучкой от тв каналов. Пробовал смотреть, но не цепляло.
Двойной зашквар
Комментарий удален модератором
Комментарий недоступен
Гонять лысого
эх, где наши нулевые
Товарищ старший лейтенант.
Если я хочу посмотреть фильм - качаю фильм в любом нормальном переводе на торренте который заблокирован в России Роскомнадзором - никогда не изменю одному сайту который делает зеркала для выживача ...
Гоблинский перевод хуйня на лопате. Нынче ПИАР от власти это зашквар, заебали там уже кривляться и проплачивать, народ не обманешь.
Комментарий удален модератором