«Яндекс» создал прототип закадрового перевода видео в «Браузере» Статьи редакции
Пользователи смогут смотреть видео на иностранном языке с русской озвучкой.
Благодаря технологии пользователи десктопного «Яндекс.Браузера» смогут смотреть ролики на иностранном языке с закадровым переводом, рассказали vc.ru в компании. Пока прототип работает только с видео на английском языке.
Над созданием прототипа работало несколько команд. В нём применяются технология распознавания и синтеза речи, разработки «Яндекс.Переводчика» и биометрия, которая позволяет определить пол говорящего и подобрать соответствующий голос.
Чтобы закадровый голос совпадал с картинкой, переводчик делает паузы, замедляет и ускоряет речь при необходимости. В оригинале и при переводе реплики часто не совпадают по длине, поэтому за темпом речи следит специальный алгоритм.
Компания продолжает работу над прототипом. Сейчас пользователи могут протестировать технологию на ограниченном списке видео, но в будущем смогут сами выбирать, какие ролики переводить.
В будущем «Яндекс» также планирует добавить поддержку перевода видео в свои мобильные приложения — «Яндекс.Браузера» и в приложение «Яндекс». Сроки запуска «полноценного» перевода в браузере в компании пока не говорят.
Отлично же! Всяко лучше чем субтитры
Нет, гораздо хуже. Например, шведы так хорошо говорят по-английски, потому что с детства смотрят фильмы без дубляжа (у них его не делают) в оригинале, но с субтитрами.
Опять ты со своим бредом. Английским мир не ограничивается. Я вот хочу китайское, испанское, немецкое видео смотреть и не париться.
Я не знаю, кто ты такой и о каком именно бреде ты говоришь, ну да ладно.
Английским мир, конечно, не ограничивается, но:
1. Во-первых, не надо обманывать себя. И Яндекс будет делать фокус на английском или вообще только английский, и люди в основном будут смотреть на английском, хотя бы потому, что бОльшая часть контента на английском.
2. Во-вторых, весь годный контент не для локального использования есть на английском.
Ох если бы.
А что например?