Работа с британцами: тысяча извинений и другие правила коммуникации
Мы давно работаем с зарубежными англоговорящими заказчиками и за годы опыта насобирали заметок и особенностей, о которых полезно знать, если раньше у вас не было коллег англичан.
Наш директор по клиентскому сервису Татьяна Головачёва рассказала, как выстраивается коммуникация с зарубежными заказчиками и что можно сделать, чтобы её улучшить.
Пунктуальность и дружелюбие на встречах
Англичане, скорее всего, придут в созвон раньше вас, даже если вы придёте вовремя. Часто они подключаются ко встрече за 5-10 минут до её начала и не позволяют себе опаздывать без предупреждений. Наши британские коллеги вежливо уведомляют даже о пятиминутном опоздании на встречу и просят прощения за вынужденное ожидание.
Незаменимый атрибут встреч с британцами – улыбка. Да и в целом наши зарубежные коллеги стараются держать тон встречи дружелюбным, даже если приходится обсуждать не самые приятные вещи. Фокус в том, что в такую «улыбчивую» атмосферу вливаешься не сразу. Например, разработчик-новичок, прежде не работавший с зарубежными заказчиками, может первое время недоумевать, отчего тут все такие радостные, и сидеть с каменным лицом. Обычно это недопонимание исправляется после нескольких встреч, потому что есть всё-таки что-то в хорошем смысле заразительное в этой улыбке.
Однако не стоит, конечно, это дружелюбие принимать слишком близко к сердцу. Мы еще из школьного курса английского помним, что в ответ на английское «Как дела?» не стоит описывать свой житейский опыт за последний месяц. Достаточно ограничиться кратким «I’m great» и перейти к делу.
Agenda и Meeting recaps
У британцев принято выходить на встречи с «аджендой». То есть, приглашая коллег на созвон-обсуждение, нужно отправить им план мероприятия и вопросы, которые будут на нём подниматься. Это желательный пункт, который показывает лучший уровень сервиса и заботы о клиентах. Такой подход привычен для западной деловой культуры в целом, но по нашим наблюдениям британцы соблюдают его более обязательно чем американцы или канадцы, например.
Итог встречи должен быть закреплён в другом письме, которое называется meeting recap. Внутри могут быть договорённости, к которым пришли в ходе встречи, задачи, которые были определены на ней. Всё в том же вежливом и дружелюбном тоне – не нужно писать декларативное письмо с сухим перечислением задач. Meeting recap можно составить по шаблону, чтобы не выдумывать его после каждой новой встречи.
Эти практики, на наш взгляд, полезно перенимать и использовать почаще не только в контексте отношений с зарубежными коллегами.
Английский юмор и другие непонятки
У англичан действительно своеобразный юмор, который без опыта бывает сложно считать и научиться на него реагировать. Чем больше общения в работе, тем проще.
Часто из-за культурных различий компании подбирают аккаунтов в стране клиента. Наш кейс – противоположность. Несмотря на это, получается продуктивно развивать отношения с зарубежными заказчиками.
Одно из главных качеств аккаунт менеджера – эмпатичность. А в работе с британцами его нужно умножать на 5.
Иногда в речи коллег попадаются образные выражения, не зная которых, сложно вообще понять, с чего человек такое вдруг ляпнул на встрече. Например, фраза «But i’m not holding my breath» – на первый взгляд тут что-то про задерживание дыхания. Реальный же смысл – «я бы не ждал больших результатов». Такие выражения появляются в языке время от времени, поэтому важно держать руку на пульсе и развивать свои познания в живом языке.
Чтобы ориентироваться в речи нейтивов быстрее, можно пользоваться сервисом WooordHunt. А если что-то всё равно остаётся непонятным – главное улыбайтесь! 🙂
Не перебивать и уточнять
На созвонах с британцами вы вряд ли станете свидетелем того, как два человека говорят одновременно. Перебивать друг друга категорически запрещено.
Ждём, пока предыдущий спикер закончит, ловим «окошко тишины» и только тогда начинаем говорить.
Важно, чтобы все всё правильно поняли, поэтому англичане не терпят предположений. Они всегда открыты к уточнениям, крайне внимательны к деталям и рады объяснить несколько раз, чтобы точно синхронизироваться. Поэтому, если вам случится обговаривать проект с британцами, не стесняйтесь переспрашивать и уточнять. Во-первых, так они поймут, что вам действительно интересно включиться в дело. Во-вторых, понимание задачи станет качественнее.
Как читать обратную связь
Помните про дружелюбный тон и всяческую вежливость? Они сохраняются и в процессе выдачи обратной связи, даже если она вышла так себе. Тут можно прямо сказать, что для русских обратная связь от британцев часто звучит странно, потому что всегда начинается с чего-то хорошего.
Они не скажут сразу «Нас не устроила работа с Петром Васильевым». Сначала его похвалят, скажут что он хороший парень и вообще молодец, а потом мягко, с соответствующими вводными начнут говорить о недостатках. Не будет формулировок вроде «Петр плохо работает». Вместо них – «Нам бы хотелось, чтобы Пётр обратил внимание на уровень своей вовлеченности в проект», например.
Чтобы вычленить суть такой обратной связи, читать нужно где-то с середины и очень внимательно, чтобы через смягчающие вводные понять, что именно в работе пошло не так.
Канадцы, например, в отличие от британцев, в плане обратной связи более прямолинейны – говорят о недостатках сразу в лоб.
Такая вежливая и несколько обтекаемая форма подачи создает и сложности в работе. Бывает непросто доподлинно понять, насколько мы и наш проект хороши. Одна из подсказок – присутствие в тексте обратной связи различных преувеличений: terrific, wonderful, amazing. Если проект описывается с обилием таких слов, то сработали круто. Если описание ограничивается словами fine, nice, great и OK (о ужас), то пора беспокоиться и скорее всего это работа на троечку.
Правила деловой переписки
Мало научиться читать письма зарубежных коллег, правильно отбирая нужную информацию. Письма нужно еще и составлять самостоятельно. В российской деловой культуре последние годы принято сокращать всё до смысла, избегая множества вводных и размывающей суть воды. Английская деловая переписка живёт по противоположным правилам.
Это вообще львиная доля работы аккаунта – писать вежливые красивые письма англичанам.
На письма от британских коллег мы отвечаем как можно скорее. Если случилось так, что письмо пришло вчера, а ответить получилось только сегодня – просим прощения за долгий ответ и благодарим за длительное ожидание. Только после этого переходим непосредственно к ответу.
Если на письмо с итогами прошедшей встречи, например, ответить что-то в духе «Спасибо, получила. Посмотрю в течение дня», можно сойти за грубияна. Правильнее будет сперва выразить свою признательность и поблагодарить за быструю отправку письма, а после написать небольшую обратную связь по содержанию письма.
Разговорный язык в переписке нужно формализовывать. Вместо «tell» используем «inform». Вместо «make» – «create» или «develop» и так далее.
Что почитать по теме
Будет здорово, если наш опыт, изложенный в этой статье поможет кому-то почувствовать себя увереннее в вопросах взаимодействия с иностранными коллегами. А чтобы еще лучше прокачать свои знания в этой области, рекомендуем ознакомиться с этими книгами.
зарубежные коллеги стараются держать тон встречи дружелюбным, даже если приходится обсуждать не самые приятные вещи -а вот это здорово,менее напряженная обстановка и поиск альтернатив происходит на доброй ноте
Сам лично встречал несколько случаев из этих, работая с британцами :)
У Lucy ажно 30-дневный курс :)) The Business English Challenge.
В бесплатном ролике от нее https://www.youtube.com/watch?v=owzPL9jaSU8 следующий справочник пассивно-агрессивного делового английского:
Let's circle back later.
Let's stick a pin in this for now.
As per my previous email...
As I previously stated
We'll take that into consideration.
Thanks for the input.
Let's play it by ear.
With all due respect ...
I respectfully disagree.
For future reference,...
As I'm sure you're aware...
А что правда кто-то воспринимает по третьей красной колонке? Это может объяснить почему у меня иногда бывает ощущения, что меня не слышат.
Потому, что говорить "I don't like your idea" не очень культурно, правильно "What other options have you considered?", "Have you done performance testing of this approach?", "What is your strategy for correctness testing?".
"I'm sure it's my fault" далеко не всегда означает "it's your fault", обычно это просто "проехали", то же самое "I'll bear it in mind".
"Very interesting" действительно иногда говорят перед тем как сказать какую-нибудь гадость, но не всегда.
"I almost agree" никогда не слышал.
'We only have a few minor comments' — постоянно с этим сталкиваемся и потом еще месяц эти 'comments' разгребаем : )
Да, тонко посылать - это целое искусство, хоть на русском, хоть на английском ))
Мой опыт работы с англичанами показал, что они такие же люди как остальные. Косячат со сроками, качеством , не чужды мутным схемам и банальному кидалову. Бухают похлеще русских кстати , но британский английский прикольный.
На одном корпоративе был спор с британцами кто круче бухает. В итоге все набухались так, что никто не в состоянии был выбрать победителя ))
До сих пор, кстати, так и не решили между собой этот спор :) Достойные соперники :)
ну да англичане, такие же люди как и все мы
10 лет живу в Англии, хоть бы раз кто подключился на 5 минут раньше. У вас нет варианта статьи на английском? Покажу англичанам, а то они бедные и не знают как они должны себя вести.
Я сама лично работаю с английчанами 2 года, за это время было только пару опозданий на 5 минут (с кучей извинений потом : ), хотя встречи с клиентами практически каждый день проходят. Но, возможно, мы с вами работаем с англичанами из разных сфер бизнеса.
Я действительно работаю с программистами больше. Но писал я не про опоздания, а про появление на 5-10 минут раньше. Англичане действительно обычно не опаздывают, но другие национальности с которыми я регулярно работаю - русские, ирландцы, итальянцы, немцы, китайцы, американцы тоже не опаздывают.
У нас в одной из компании корпоративный препод по англ был британец, хорошо если просто не опаздывал)
Я много работаю с зарубежными клиентами и постоянно вынужден объяснять своим сотрудникам специфику менталитетов разных стран. Конечно, все люди разные и бывают разные англичане (в том числе те частные кейсы, описанные в критических комментариях), но "в среднем по больнице" описано всё как есть.Спасибо большое за эту статью!
Кстати, я тоже делюсь своим опытом в продажах здесь: https://vc.ru/marketing/523718-1-sale-is-care-sekret-uspeha-v-b2b-prodazhah
На следующей неделе должна выйти и вторая часть статьи с практическими рекомендациями.
Сергей, спасибо!
Почитаем статью, спасибо что делитесь опытом :)
Вышла вторая статья:
https://vc.ru/marketing/530322-2-sale-is-care-prakticheskie-sovety
Всё так как описано. Самый жёсткий фидбек я однажды получил от англичанина такой: "Окей."
Также плюсую за упоминание книги Кейт Фокс - это просто база для понимания
«Окей» от британцев это примерно как «Полная х*йня» от русскоговорящих коллег :)
Представляю ваши чувства в тот момент :)
По тем же причинам, они любят работать с людьми из рф и окресностей. Потому-что иногда действительно надо узнать как обстоят дела на самом деле - говно или нет
Комментарий недоступен
И в чем суть?
Значит, что это вообще неприемлемо, мы с тобой больше не хотим делать бизнес :)
Комментарий недоступен
Я интернет-маркетолог, хочу работать с зарубежными, желательно Запад. С Россией уже опыт есть, хочется нового и платят в разы больше. Где брать таких клиентов? Подскажите. Благодарю!
Полтора года назад я бы порекомендовал UpWork.
На нем можно работать, но сейчас российские аккаунты он банит, как я знаю. Наверное, можно как-то это обойти.
Многие знакомые специалисты и небольшие компании выходили на Запад через него. Попробуйте :)
1000 извинений, это больше про немного другую национальность, как мне кажется. Заранее приношу извинение
На одном тренинге транслировали идею, что надо не извинятся, а благодарить :)
Поэтому для британцев извинения, а для этих самых — благодарность :)
Видимо, речь в статье о тех англичанах, которые экономят на зарубежной рабочей силе, и с которыми на родине не очень хотят работать, может быть по причинам, перечисленным в статье.
Приведённые идиомы - это просто идиомы, а не юмор. Никто не приходит раньше, никто не будет ругаться за 5-минутное опоздание - скорее наоборот, скажут что никаких проблем.
В общем - нет никакой значимой разницы, и ни к кому подстраиваться не надо - лучше вас они всё равно никого не найдут.
Ох, за много лет общения с англичанами мне кажется я так и не научился их понимать. Видимо, не достаточно хочу.