{"id":14284,"url":"\/distributions\/14284\/click?bit=1&hash=82a231c769d1e10ea56c30ae286f090fbb4a445600cfa9e05037db7a74b1dda9","title":"\u041f\u043e\u043b\u0443\u0447\u0438\u0442\u044c \u0444\u0438\u043d\u0430\u043d\u0441\u0438\u0440\u043e\u0432\u0430\u043d\u0438\u0435 \u043d\u0430 \u0442\u0430\u043d\u0446\u044b \u0441 \u0441\u043e\u0431\u0430\u043a\u0430\u043c\u0438","buttonText":"","imageUuid":""}

«Яндекс» создал прототип закадрового перевода видео в «Браузере» Статьи редакции

Пользователи смогут смотреть видео на иностранном языке с русской озвучкой.

Благодаря технологии пользователи десктопного «Яндекс.Браузера» смогут смотреть ролики на иностранном языке с закадровым переводом, рассказали vc.ru в компании. Пока прототип работает только с видео на английском языке.

Пример работы закадрового перевода видео «Яндекс»

Над созданием прототипа работало несколько команд. В нём применяются технология распознавания и синтеза речи, разработки «Яндекс.Переводчика» и биометрия, которая позволяет определить пол говорящего и подобрать соответствующий голос.

Чтобы закадровый голос совпадал с картинкой, переводчик делает паузы, замедляет и ускоряет речь при необходимости. В оригинале и при переводе реплики часто не совпадают по длине, поэтому за темпом речи следит специальный алгоритм.

Компания продолжает работу над прототипом. Сейчас пользователи могут протестировать технологию на ограниченном списке видео, но в будущем смогут сами выбирать, какие ролики переводить.

В будущем «Яндекс» также планирует добавить поддержку перевода видео в свои мобильные приложения — «Яндекс.Браузера» и в приложение «Яндекс». Сроки запуска «полноценного» перевода в браузере в компании пока не говорят.

В интернете очень много полезного контента, который недоступен людям из-за языкового барьера. И мы близки к тому, чтобы окончательно стереть все границы. Яндекс.Браузер давно умеет переводить тексты, в этом году стал переводить изображения, перевод видео — следующий этап.

Это большая сложная задача, которую никто в мире еще не решил. Мы тоже в начале пути, но у нас уже есть прототип и понимание, куда двигаться дальше.

Дэвид Талбот, руководитель направления обработки естественного языка в «Яндексе»
0
289 комментариев
Написать комментарий...
Чех в чешках

Отлично же! Всяко лучше чем субтитры

Ответить
Развернуть ветку
Andrey Fedorov

Нет, гораздо хуже. Например, шведы так хорошо говорят по-английски, потому что с детства смотрят фильмы без дубляжа (у них его не делают) в оригинале, но с субтитрами.

Ответить
Развернуть ветку
Харухи

Так чем хуже и при чем тут шведы? Или по вашему люди должны давиться субтитрами, чтобы лучше знать английский?

Ответить
Развернуть ветку
Andrey Fedorov
при чем тут шведы?

Шведы - это пример. Возможно, есть и другие, но мне они не известны. Это облегчает им международное общение, что полезно в жизни и работе.

 люди должны давиться

Люди никому ничего не должны, но каждый делает выбор для себя, что лучше для него: некоторое время давиться субтитрами, чтобы потом ты и твои дети лучше знали язык, или сегодня ничем не давиться, но завтра остаться, где был вчера (в лучшем случае).

Я понимаю, что заботы у большинства населения России другие, но ведь смотреть фильмы на английском, если в любом случае их смотришь, вроде несложно и не требует ни делать, ни тратить ничего дополнительно?

Ответить
Развернуть ветку
Борат Язь

Пишешь что не должны, но тех кто не знает иностранный язык ты в плебс записал. Себя, кончено же, в элиту. ЧСВ поубавь.
Миллиарды людей английского не знают и спокойно живут. Возможность не парится - лучшее что дают нам технологии.

Ответить
Развернуть ветку
Andrey Fedorov

Ну ведь ты увидел то, чего я не писал. Я пишу о разделении (скажешь, нет его?) и специально, чтобы подчеркнуть сарказм, "элиту" и "плебс" взял в кавычки и даже привел примеры.

Еще раз: я пишу о разделении в обществе, и оно становится только сильнее в том числе благодаря вот таким инновациям.

Ответить
Развернуть ветку
286 комментариев
Раскрывать всегда