Не путайте пож-та людей.
Оборот = Выручка.
Посмотрели бы хотя бы в Википедии что ли? "Выручка (также встречается как оборот и объём продаж) — полная сумма денежных средств, полученная предприятием или предпринимателем от реализации произведённой продукции, услуг, работ за определённый период."
В вашем примере это 1 ярд + 1 рупь.
Впервые вижу оригинала который называет всем известный символ решётки никому неизвестным словом "октоторп" ))) Вы даже заставили меня поискать его с помощью гугла.
"octothorp, octothorpe, octathorp, octatherp"
"показательно, что предлагаемые слова не входят в английские словари автоматической проверки орфографии ни в продуктах Microsoft Office, ни в браузере Mozilla Firefox, ни в другом современном ПО"
"в сети существует группа, пропагандирующая наименование octothorp"
Фанаты такие фанаты.
1000 -- это не цифра. Это число.
Или в данном контексте, "показатель".
Цифр всего десять -- 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 и 9.
Почему-то всё меньше людей понимает разницу.
Извините за офтоп, но резануло:
"Наушники у меня далеко не всегда одеты".
надеть — снять, одеть — раздеть
Надеюсь, что не обидел.
Ещё раз спасибо за рассказ.
Товарищу неведом банальный "filter bubble" или "confirmation bias"?
Эрик Шмидт: «Людям будет очень сложно увидеть или приобрести что-то, что так или иначе не было под них подобрано».
А как вы хотели? Бизнес есть бизнес.
Никто кроме вас о вас заботится не будет -- вы не в СССР )))
Илья, очень интересный рассказ.
Извините, что не по теме, но с русским у вас небольшая проблема )))
"ни разу за невывернутые"
Думал, что это касается только молодёжи, но видимо, вирус проник уже во всех.
Artur Smolin
Не понимаю зачем ждать плохой перевод (а это именно плохой перевод главы 7 "Failure Is the Way Forward"), когда с прошлого года есть оригинал, который читается намного легче и свежее ))) Как ни крутись, ну нельзя перевести с одного на другой язык и не потерять по пути часть достоинств. Единственный пример, наверное, это Набоков с "Лолитой" и то только потому, что это был сам автор.
Если уж очень хочется погружаться в пучину современного прокрастинаторского мейнстрима, то и Марк Мэнсон, и Тим Урбан, и многие другие (например, James Clear или Derek Sivers) стоят того, чтобы читать их собственные тексты, а не то, что прошло сквозь сознание переводчика.
Или, например, много лет существует блог You Are Not So Smart. Автор написал уже две книги. И что ждать их перевод? Это же бессмыслица.
И вообще, сейчас всё в блогах. И на английском.